по своей сути - обяязанности переводчика: правильно понять содержание переводимого текста, а также точно и полно - адекватно - передать это содержание средствами другого языка.
Переводческие стратегии имеют большую важность и практическую значимость при постановке и решении переводческих задач... Владение принципами перевода – неотъемлемый компонент компетенции переводчика, который также является... инструментами решения конкретно поставленной задачи.... переводческую стратегию на макро- и микро-стратегию, где первая позволяет решить комплекс переводческих задач... Однако перед переводчиком стоит важная задача, для выполнения которой ему необходимо задаться вопросом
Анализируется функционирование слова «вызовы» на основе примеров заимствований иностранных слов. Зачастую новые слова становятся иноязычными дублерами слов русского языка и служат для параллельной и избыточной номинации, тем самым они искажают нормы русского языка. Одна из причин этих процессов видится в падении уровня мастерства переводчиков. Рекомендуется уделить внимание этой проблеме на этапе обучения переводу.The article contains analysis of the way the word “challenge” is translated and used in the Russian language. Borrowed foreign words often become substitutes of Russian words, resulting in parallel and excessive nomination and violating Russian language norms. The author looks into the reasons for such processes, pinpointing lower skills of translators as one of them, and proposes to deal with the problem while teaching translation.
Профессиональный кодекс переводчика
Практически в каждой стране есть свой профессиональный кодекс переводчика... В целом профессиональный кодекс переводчика содержит следующие правила:
текст, с которым работает переводчик... важной является задача максимально сохранить изначальную структуру иностранного текста;
существуют определенные... Иными словами, переводчик – лицо нейтральное;
конфиденциальность для переводчика является первоочередным... Его основная задача – быть передатчиком информации, транслируя ее с иностранного языка на язык перевода
Статья посвящается определению правильного поведения, роли и задач переводчиков, работающих в политико-дипломатической сфере. Переводчик, по мнению ученых, играет большую роль в общении между людьми, развитии разных научных областей: от культуры до дипломатии и коммуникации. В данной статье акцентируется внимание на роли переводчика, работающего в политико-дипломатической сфере и имеющего несколько задач, в соответствии с которыми он должен соблюдать некоторые нормы поведения. В статье рассматриваются необходимые морально-этические нормы поведения и социально-культурная задача переводчика в указанной сфере. Именно социально-культурная задача имеет огромное значение при общении дипломатов-переводчиков с местными коллегами, населением, политиками и дипломатами. Что касается социальной задачи, то переводчик способствует сближению разных народов через перевод их литературных и социально-культурных произведений и создает необходимые предпосылки для установления политических контактов. Ос...
аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.
замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот; прием перевода, заключающийся в замене понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут