Семантическая трансформация
один из приемов перевода, заключающийся в перекодировании информации на семантическом уровне.
последовательность или другая группировка переводческих действий.
Так, переводчик обязан знать основные принципы языкознания, быть осведомленным в структуре языковых уровней...
знания имеют не только структуру, но и процентное отношение важности материала....
деятельность....
Замечание 1
Из этого следует, что перевод, будучи прикладной деятельностью переводчика, входит в...
состав структуры языкознания и переводоведения.
В статье рассматривается специфика перевода как вида речевой деятельности; анализируется структура и содержание профессиональной компетенции переводчика; дается определение лингвострановедческой компетенции переводчика, переводческого навыка и умения; рассматривается структура и содержание лингвострановедческой компетенции переводчика.
Деятельность любого переводчика можно охарактеризовать как социально-коммуникативную, поскольку именно...
Гетеровалентная коммуникация
Любая деятельность переводчика может подразумевать два вида коммуникаций...
старается максимально сохранить его структуру и содержание, не прибегая к сокращению текста....
эквивалентного перевода текста – это то, что в данном случае практически не применяются процессы изменения структуры...
оригинала;
адаптировать полученный перевод под пожелания заказчика, не нарушив при этом семантическую структуру
Статья посвящена содержательным и дидактическим особенностям разработки программы вводного курса перевода стандартных юридических документов для студентов, обучающихся по специальности «Лингвист-переводчик». В статье анализируются требования, предъявляемые в современных условиях к деятельности переводчика в сфере права, а также излагаются виды учебной деятельности, позволяющие осуществлять подготовку будущих переводчиков с учётом этих требований. Особое место уделяется описанию целей, структуры и содержания вводного курса, позволяющего повысить профессиональные компетенции и самосознание будущих практикующих переводчиков.
один из приемов перевода, заключающийся в перекодировании информации на семантическом уровне.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве