Прием перевода
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
перевести (преобразовать) какую-либо информацию из одной кодовой системы, известной инициативному источнику и источнику-дублеру, в другую кодовую систему, известную адресату (и источнику-дублеру).
точки зрения они представляют собой результат машинной обработки запроса, который пользователь должен «перекодировать
В данной статье рассматриваются основные подходы по формированию понятий математического анализа. Проанализированы концепции о формировании понятий в систему. Обосновывается идея о том, что одним из приёмов по формированию данных понятий в систему является приём перекодирования. Основное внимание в работе автор акцентирует на конструирование системы задач, которая включает в себя проблемные задачи по системе понятий математического анализа, приводящие к поиску их решения по средствам приема перекодирования. В статье даётся определение нового приёма и сравнивается новое определения понятия с ранним использованием такого же термина в информатике и теории и методике обучения математике. Излагается идея об иерархичности изучаемых понятий математического анализа старшеклассниками.
использование скетчноутинга помогает пробудить фантазию учащихся во время изучения учебного материала, учит «перекодировать
Статья посвящена проблеме распространения лексики иноязычного происхождения в современных средствах массовой информации. Автор сосредоточил свое внимание на процессе межъязыкового перекодирования как одном из этапов ассимиляции иноязычной лексики. Описаны основные тематические группы перекодированных лексических единиц, выделены основные стадии их освоения в русском языке. Исходя из понимания языка как языкового кода, автор различает случаи переключения кодов и межъязыкового перекодирования, которое рассматривается как один из способов освоения лексики иноязычного происхождения в языке СМИ. Межъязыковое перекодирование предполагает языковые преобразования на разных уровнях, таких как графический, фонетический, морфологический, семантический, синтаксический, стилистический и др. В статье последовательно представлены и описаны разные стадии освоения иноязычной лексики. На первом этапе происходит ее графическое освоение. В случае перекодирования с английского на русский язык оно связан...
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
перевод, осуществляемый по заданным правилам без обращения к внеязыковой действительности, отраженной в опыте или восприятии переводчика.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве