Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Лингводидактика

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

раздел педагогики и прикладной лингвистики, в котором обосновываются содержание, методы и формы обучения иностранным языкам.

Научные статьи на тему «Лингводидактика»

Лингводидактика

Общие положения лингводидактики Определение 1 Лингводидактика – это научная дисциплина в области...
Термин «лингводидактика» был ведён советским лингвистом Николаем Максимовичем Шанским в 1969 году....
Лингводидактика как научная дисциплина Лингводидактика в качестве своего объекта рассматривает процесс...
Сущность лингводидактики проявляется в выполняемых ею функциях....
История лингводидактики История развития лингводидактики начинается с периодов Средневековья и Возрождения

Статья от экспертов

Перевод и лингводидактика

В статье представлен оригинальный методический прием, позволяющий студентам почувствовать специфику русского мировосприятия. Суть его заключается в том, что вначале обучаемые знакомятся с произведениями национальной (монгольской) поэзии в русских переводах. В них национальное преломляется через призму русского языка, что позволяет учащимся ощутить своеобразие описания привычных реалий средствами другого языка. При этом происходит семантизация лексики, характерной для русской классической поэзии, что создает фундамент для последующего ее изучения.

Научный журнал

Проблемы лингводидактики

Проблема развития компьютерной лингводидактики Определение 1 Проблемы лингводидактики – это главные...
Именно этими вопросами занимается такая дисциплина как лингводидактика....
Стоит отметить, что в современном мире зачастую используется термин «компьютерная лингводидактика»....
Развитие компьютерной лингводидактики непосредственно связано с развитием информационных технологий,...
Сам термин «компьютерная лингводидактика» впервые был предложен К. Пиотровской в 1991 году.

Статья от экспертов

Профессиональная лингводидактика

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Аналитико-интегративная деятельность переводчика

аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Теория закономерных соответствий

теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь