Автоматизированный процесс
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
Способы перевода устойчивых выражений
Рассмотрим предлагаемые практикой перевода способы передачи фразеологизмов...
Такой вид перевода позволяет дословно передать фразеологизм....
Перевод-описание: данный способ используется тогда, когда фразеологизму нельзя найти эквивалент среди...
туманно даже для носителей русского языка, могут быть переданы средствами другого языка только описательно...
Например, при переводе фразы «Сестра сидела будто аршин проглотила» уместнее перевести русский фразеологизм
Классификация фразеологических единиц
В английском языке устойчивые обороты, или фразеологизмы, носят...
значением отличным от его компонентов;
побуждение к исследованию истории происхождения фразеологизма...
Способ, при котором фразеологизмы иностранного языка и языка перевода имеют абсолютно разный состав,...
Описательный перевод. Применение данного способа обуславливается неизбежностью его применения....
Поэтому используется описательный перевод «Прямо к цели».
Контекстуальная замена.
В статье анализируются приемы и способы перевода фразеологизмов разговорной речи чеченского языка: эквивалентный перевод, аналоговый перевод, калькирование, описательный перевод, лексический перевод. Во многих случаях фразеологизм довольно легко перевести дескриптивно, однако при этом неизбежны потери в области семантики, образности, коннотации переводимых единиц. Перевод фразеологизмов разговорного чеченского языка затрагивает все области знаний, умений и навыков переводчика.
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
отрасль языкознания, разрабатывающая языковедческую теорию на основе изучения специфических современных практических задач, таких как машинный перевод, автоматический поиск информации и т.п.
ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.