Пофразовый перевод
процесс последовательного перевода одного предложения за другим.
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Первые достижения проявились в сфере теории управления, поскольку именно в этой сфере содержались задачи...
Такая методика легла в основу общей теории систем дедукции....
путём интеллектуального перебора в строго определённом множестве – в зафиксированной формализованной теории...
Проектирование естественных языковых интерфейсов и машинный перевод....
по линии «исходный язык—язык смысла — язык перевода».
Научный руководитель к. т. н., доцент А.В. Матросов (Санкт-Петербургский государственный университет). В работе предложен метод формализации естественного языка. Работа содержит теоретическую часть и приложение реализацию теоретических разработок в моделях немецко-русского перевода.
Цицерон внес довольно большой вклад в развитие теории перевода....
Возникновение машинного перевода в конце 1940-х годов также значительно повлияло на развитие переводческой...
Однако труд переводчиков также необходим, поскольку до сих пор машинный перевод не способен в полной...
Современные теории перевода
На сегодняшний день в переводоведении можно выделить две основные теории...
перевода:
денотативная, или ситуативная теория перевода;
семантическая теория перевода.
В статье рассматривается современное состояние двух наиболее актуальных для машинного перевода теоретических моделей «текст-смыслтекст» и «текст-текст». Практическое развитие систем машинного перевода и современные разработки показывают, какая из этих двух моделей наиболее продуктивна.
процесс последовательного перевода одного предложения за другим.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.
теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.