Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Цель теории перевода

Предмет Языки (переводы)
Разместил 🤓 EddiFu
👍 Проверено Автор24

выявление сущности перевода, его механизмов, способов его реализации, влияющих на него внутриязыковых и внеязыковых факторов и регулирующих его норм.

Научные статьи на тему «Цель теории перевода»

Теория закономерных соответствий Я. И. Рецкера

Особенностью данной теории является то, что она основана не только на художественных переводах, но и...
Суть теории основывалась на том, что анализируя переводы разных экспертов в разных сферах, можно было...
Адекватные замены Адекватные замены – часто встречающийся прием перевода при работе с целыми текстами...
в целом....
фактом теории Рецкера в целом.

Статья от экспертов

Перевод для специальных целей (теория и методика преподавания)

В статье раскрывается глубокое понимание перевода для специальной цели. Статья разделена на три части, где каждая часть обсуждает вопросы, связанные с переводом для специальной цели. Так, в первой части рассматриваются определение этой области, что требуется от переводчика и преподавателя, а также разные области перевода, связанные с газетными и социально-политическими материалами. Во второй части отмечается важность знакомства с такими текстами при преподавании и при переводе с одного языка на другой. Обсуждаются проблемы собирания и преподавания материалов для перевода и уточняются некоторые рекомендации для преодоления таких проблем. Говорится также о курсах по газетным и общественно-политическим материалам, которые ведутся в университете, и об учебниках по даным темам.

Научный журнал

Эволюция теоретических концепций перевода как отражение масштабности его общественного предназначения

Цицерон внес довольно большой вклад в развитие теории перевода....
деятельности в целом....
Современные теории перевода На сегодняшний день в переводоведении можно выделить две основные теории...
перевода: денотативная, или ситуативная теория перевода; семантическая теория перевода....
Денотативная, или ситуативная, теория перевода представляет собой наиболее распространенную модель перевода

Статья от экспертов

Анализ русского перевода заголовков глав романа «Сон в красном тереме» в аспекте теории адаптации

Цель статьи проанализировать заголовки глав романа «Сон в красном тереме» (с первой по восьмидесятую главу) в двух изданиях его русского перевода на уровне лексики и синтаксиса в аспекте теории адаптации и определить цель и методы перевода китайских классических произведений. Авторами произведено исследование связи теории адаптации и перевода в процессе разноуровневого анализа заголовков романа «Сон в красном тереме». Согласно тео-рии адаптации, целью перевода китайских классических произведений и других художественных текстов является осуществление коммуникативной функции и эстетического воздействия. В статье используется теория адаптации Фершуерена, сравнивается на уровне лексики и синтаксиса русский перевод заголовков глав романа «Сон в красном тереме» (главы 1-80) в двух изданиях, а также анализируются конкретные примеры перевода. Результаты исследования могут расширить знания в области теории перевода и методов перевода китайских классических произведений, а также могут быть ис...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Внелингвистическая ситуация

ситуативный контекст, в котором возникает данная речь и который влияет на ее построение и другие свойства.

🌟 Рекомендуем тебе

Сжатость перевода

показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot