Описательный перевод фразеологизмов
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
занимается составлением двуязычных, переводных словарей.
лингвистического исследования – контрастивную лексикологию, которая развивалась в области теории перевода и двуязычной...
лексикографии.
В статье рассматриваются современное состояние и тенденции двуязычной лексикографии.
Геренния Филона);
специальный терминологический словарь (ботанический, медицинский, юридический и т.д.)
двуязычный...
В состав византийской теоретической лексикографии ученые причисляют ее историю....
Итак, византийская теоретическая лексикография является непосредственным выражением теории лексикографии...
Различая теорию и практику в лексикографии, современный российский языковед Ю.Д....
Апресян называет лексикографию системной.
В статье приводится общая характеристика состояния и значения иностранно-родной двуязычной лексикографии (англо-русской) на настоящий момент. Данная тема представляется актуальной в связи с интеграцией мира, вхождением России в Болонский процесс и выполнением Копенгагенской декларации о компетентностном подходе в обучении.
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
двуязычная коммуникация через языкового посредника.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.