Прием перевода
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
новая, развивающаяся в науке отрасль знаний, которую можно рассматривать на современном этапе как один из мощных информационных ресурсов, играющих ориентирующую и объясняющую роль в работе переводчика и, следовательно, эффективно способствующих реализации программы переводческой деятельности в целом; работа переводчика-профессионала сейчас, как никогда, немыслима без использования разного рода словарей и справочников.
Задачи лексикографии
Определение 1
Лексикография (от гр....
Лозунги словаря – это глоссы (малопонятные слова) из греческих классиков и греческого перевода Библии...
латинского языка, который потом еще более 120 лет переиздавали, все время добавляя к латинским лозунгам их переводы...
Наконец, в последних переизданиях латинские слова переводились на 11-ти и более языках....
Таким образом, византийская лексикография серьезно повлияла на дальнейшее становление лексикографии в
Данная статья посвящена проблеме перевода англоязычных полисемантических терминов. Автор показывает, что зачастую терминологические словари регистрируют все значения слова: и терминологические, и нетерминологические. Авторы словарей также нередко порождают «ложную полисемию» тем, что включают в одну словарную статью термины-омонимы из других отраслей знания и, следовательно, из других терминологических систем. В целях оптимизации процесса перевода авторам-составителям терминологических словарей было бы целесообразно определять рамки семантических полей и не выходить за их пределы, включая в профессиональные терминологические словари только специальные термины данной области знания.
Лексикография и ее основные понятия
Определение 1
Лексикография – одна из наиболее древних прикладных...
Компьютерная лексикография и составление словарей
Наиболее востребованной частью компьютерной лексикографии...
два типа:
Автоматизированные системы поиска и обработки текста, предназначенные для нужд машинного перевода...
Например, при необходимости автоматического перевода текста пользователь обращается е к самому словарю...
При этом точность и адекватность перевода постоянно совершенствуется, поскольку в основу словников закладывается
В статье рассматриваются проблема эквивалентности в художественном переводе и двуязычном словаре. Показаны средства и примеры решения безэквивалентности и проанализированы случаи отказа переводчика от словарных соответствий в тексте перевода.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве