Анализ по непосредственно составляющим
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
восприятие на слух и понимание устной речи.
Аудирование как вид речевой деятельности
Целью обучения русскому языку как иностранному является развитие...
всех видов речевой деятельности, в том числе аудирования,
Определение 1
Аудирование – это разновидность...
Типы аудирования:
В соответствии с целью аудирование подразделяют на ознакомительное, детальное и оценочное...
Обучение аудированию в методике РКИ
В методике РКИ обучение аудированию предполагает ряд этапов:
Пропедевтический...
Обучение аудированию с использованием разных типов упражнений.
В статье анализируется аспект обучения устной иноязычной речи на базе аутентичных аудиоматериалов, рассматриваются методические приемы работы с аудиотекстом
Основные принципы аудирования
Определение 1
Аудирование – это рецептивный вид речевой деятельности...
Обучение аудированию находится в зависимости от степени развития речевого слуха и памяти ученика, наличия...
Успешность аудирования зависит от особенностей предъявления аудиоматериала, а также от индивидуальных...
Мультимедийные средства в обучении иноязычному аудированию
Принято выделять следующие виды динамичных...
мультимедийных средств, применяемых в обучении иноязычному аудированию:
презентация;
анимация;
игры
Статья посвящена обучению иностранных учащихся аудированию и репродуктивной письменной речи на довузовском этапе. Уделяется внимание трудностям аудирования, даются рекомендации по их преодолению. Изложение рассматривается как способ контроля понимания прослушанного текста и как репродуктивное речевое упражнение. В статье также приводятся требования к речевым умениям в аудировании и письме в зависимости от уровня владения русским языком как иностранным.
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне