Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Транслитерация

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

переводческий прием, основанный на передаче графического образа иностранного слова, т.е. на передаче букв; передача текста, написанного при помощи одной алфавитной системы (исходного языка), средствами другой алфавитной системы (языка перевода).

Научные статьи на тему «Транслитерация»

Транслитерация

Общее представление о транслитерации Определение 1 Транслитерация – это побуквенная передача слов...
В качестве средства транслитерации обычно используют латинский алфавит, который дополнен необходимыми...
Эразмово и рейхлиново чтение как способы транслитерации латинскими буквами Транслитерация, основанная...
Ареал распространения второго варианта – транслитерации Рейхлина – сравнительно невелик....
Транслитерация при передаче древних текстов Транслитерацию обычно применяют при передаче древних текстов

Статья от экспертов

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ ПАМИРСКИХ ЯЗЫКОВ

В статье рассмотрен вопрос о преобразовании (транслитерации) алфавитов некоторых памирских языков (шугнанского и рушанского) с кириллицы на латиницу и наоборот. Предложена и проанализирована конкретная таблица преобразования алфавитов по системам А и Б. Показано, что предложенная таблица сохраняет естественную частоту появления символов на данных языках и может быть использована в практической работе.

Научный журнал

Лексические приемы перевода

К формальным приемам перевода относятся: транскрипцию; транслитерацию; калькирование....
Транскрипция и транслитерация Данные два приема и понятия зачастую применяются вместе, либо попеременно...
Таким образом, транскрипция и транслитерация два понятия похожие друг на друга, с единственным отличием...
Транскрипция и транслитерация также являются самыми популярными приемами перевода, однако в современном...
мире транскрипция набирает большую популярность, чем транслитерация.

Статья от экспертов

Практическая транскрипция (транслитерация) в юридических документах

Автор предлагает новую систему практической транскрипции (транслитерации) латинских букв при помощи элементов русской графики. Представленная система может быть использована в работе с юридическими документами.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временно безэквивалентные термины

безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.

🌟 Рекомендуем тебе

Входной язык

исследуемый язык в целях машинного перевода; язык текста, вводимого в электронную цифровую вычислительную машину при машинном переводе.

🌟 Рекомендуем тебе

Соответствие

одна из основополагающих категорий науки о переводе; абсолютное соответствие в переводе выражается в совпадении формальных, семантических и информативных компонентов исходного и переводного текстов в переводе, что практически не может быть достигнуто.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot