Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Инофон

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

носитель иностранного языка и соответствующей языковой картины мира.

Скачать

Научные статьи на тему «Инофон»

Организация домашнего чтения инофонов

Домашнее чтение, хотя и является элементом самостоятельной работы инофонов с текстом, должно проходить...
Однако педагог может не ограничиваться данными текстами, предлагая инофонам аутентичный материал иного...
Организация домашнего чтения инофонов Работа с текстами для домашнего чтения включает три этапа: Предтекстовый...
этап касается подготовки инофона к чтению, создания мотивации к самостоятельному освоению текста дома...
Текстовый этап – самостоятельная работа инофона, связанная с восприятием и пониманием прочитанного.

Статья от экспертов

Языковая идентификация учащихся-инофонов

Исследуется использование методики анкетирования для языковой идентификации инофонов в поликультурной школе. Доказано, что для объективного отнесения учащихся к категории «инофон» необходимо обязательное тестирование на основе тестов по русскому языку как иностранному.

Научный журнал

Поэтический текст на занятиях с инофонами

Поэтический текст на занятиях с инофонами Важность художественных текстов как дидактического материала...
Это обусловливает определенные трудности при восприятии поэтических произведений учениками-инофонами:...
Несмотря на данные трудности, поэтические тексты необходимо включать в занятия с инофонами, так как они...
Использование поэтических произведений в работе с инофонами зависит от уровня их языковой подготовки:...
Чтобы помочь ученикам-инофонам проникнуть в смысловые аспекты текста, используются следующие приемы:

Статья от экспертов

Падежныуе категории и их усвоение школьниками - инофонами

Статья рассказывает о трудностях усвоения падежных форм русского языка детьми билингвами и способах их устранения. В статье автор рассматривает способы образования падежных форм таджикского и узбекского языков, выявляя различия и особенности между данными зыками и русским языком.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Входной словарь

в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Теория несоответствий

теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер