Выходное предложение
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
адекватная конфронтация входной и выходной информации в кодах двух знаковых систем; ситуация переработки информации, когда на входе машины информация поступает на одном языке, а реализуется на выходе на другом языке.
билингвизм – это способность тех или иных групп населения общаться на двух языках в зависимости от ситуации...
Автор24 — интернет-биржа студенческих работ
Замечание 1
Под чистой двуязычностью Л....
Под смешанной двуязычностью понимается двуязычие, которое образуется в результате сравнительного изучения...
аспекта – проявления интерференции в процессе использования обоих языков, а также определение в поведении двуязычных...
носителей тех отклонений от норм каждого из языков, которые связаны с их двуязычностью.
Проблема и цель. В статье рассматривается влияние языковой ситуации, сложившейся в настоящее время в Эстонии, на изменения обобщенных характеристик языковой личности двуязычных учащихся (русско-эстонский билингвизм), получающих образование в школах с эстонским (государственным) языком обучения. Цель статьи - определить изменения, произошедшие в языковой личности учащихся-билингвов за последние 10 лет, в том числе в их лингвистическом развитии. Методология. Основными методами исследования были анкетирование, сравнительный анализ полученных при анкетировании данных, их статистическая обработка. В качестве инструментов автоматизации были использованы формы и таблицы Google. Результаты. Выявлены изменения, произошедшие в языковой личности учащихся-билингвов за последние 10 лет, в связи со сложившейся языковой ситуацией. Заключение. Полученные данные позволяют сделать вывод о сужении сфер функционирования русского языка у данного контингента учащихся, его использовании преимущественно в ...
Поэтому важным аспектом работы является наблюдение над текстами и их использованием в разных ситуациях...
Работа с двуязычными текстами на уроках русского языка
Обучение детей работе с двуязычными текстами на...
уроке словесности должна строиться последовательно:
Сначала педагог инициирует учебные ситуации, в...
Рассмотрим учебные ситуации, в которых целесообразно применять двуязычные тексты:
Изучение заимствованных...
игру; как организуются диалоги в переводе и в оригинальном тексте; какие прилагательные для описания ситуации
структура акта двуязычной коммуникации, в отличие от структуры акта одноязычной коммуникации, имеет комплексный характер и включает коммуникацию между автором оригинала и получателем оригинала, автором оригинала и переводчиком и переводчиком и получателем перевода. Характер ситуации двуязычной коммуникации отражается в типе соотношения между коммуникативными эффектами, производимыми разноязычными текстами. На основе такого соотношения выделяются разные типы ситуаций двуязычной коммуникации.
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
перевод, который должен соответствовать всем нормам данного языка; для правильного выполнения такого перевода необходимо понимание того, о чем идет речь в контексте.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне