Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2
Забирай в ТГ промокод на 1000 рублей
А еще там много крутого контента!
Подписаться

Технический перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.

Научные статьи на тему «Технический перевод»

Технические приемы перевода и работа со словарем

Сам же процесс перевода подразумевает применения ряда технических приемов, которые нарушают формальное...
подобие перевода, но обеспечивают более высокий уровень эквивалентности....
Приемы перевода Среди наиболее общих и широко распространенных технических приемов выделяют: Прием перемещения...
Прием лексических добавлений также широко применяется в процессе перевода....
Поэтому консультация со словарем в процессе перевода порой необходима.

Статья от экспертов

Особенности технического перевода

В статье рассматриваются основные аспекты технического перевода, широко представляются его методы (автоматизированные и ручные), даются четыре основные стадии технического перевода, анализируется перевод специальных терминов, а также приводятся причины типичных ошибок при данном переводе и способы их предотвращения.

Научный журнал

Особенности научно-технического перевода

Особенности научно-технического перевода Научно-технический перевод с английского языка на русский всегда...
Для того, чтобы перевод был правильным технически и по смыслу, следует не только использовать специальные...
В характеристике научно-технического и технического стилей современного английского языка на сегодняшний...
Виды научно-технических текстов Любые научно-технические тексты условно можно разделить на несколько...
Правила перевода научно-технических текстов Для того, чтобы перевод научно-технического текста получился

Статья от экспертов

Специфика технического перевода

Описываются особенности перевода технического текста с позиции типологии перевода, специального перевода и стилистики текста (Л.М. Алексеева, Н.Н. Гавриленко, Б.Н. Климзо, М.Н. Кожина, Л.В. Кушнина, Ю.С. Котова, М.П. Котюрова, О.А. Крапивкина, J. Byrne, M. Fontanet, A. Künzli, P. Newmark, D. Petit, M. Shell-Hornby). Данный подход обусловлен необходимостью разграничивать научные и технические тексты в связи с различной направленностью (теоретической и практической) и различными сферами применения научного и технического текстов, различным уровнем компетенций автора и реципиента. В статье перечисляются основные трудности, связанные с переводом технического текста, а также факторы, влияющие на создание качественного текста перевода. Трудности перевода технического текста рассмотрены на основе работы ирландского исследователя Дж. Бирн «Технический перевод. Стратегии к применению» («Technical Translation. Usablity strategies for translating technical documentation»), который выделил шест...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Военный перевод

вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.

🌟 Рекомендуем тебе

Относительный билингв

лицо, относительно свободно владеющее двумя языками в результате искусственного билингвизма.

🌟 Рекомендуем тебе

Синхронный перевод на слух

обычно называется собственно синхронным переводом; главная разновидность синхронного перевода.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь
Забирай в ТГ промокод
на 1000 ₽

А еще в нашем канале много крутого контента

Перейти в Telegram bot