Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Синхронный перевод

Предмет Языки (переводы)
Разместил 🤓 MakaAllstot
👍 Проверено Автор24

вид деятельности устного переводчика, характеризующийся произнесением текста перевода параллельно со звучанием исходного текста.

Научные статьи на тему «Синхронный перевод»

Диахроническое языкознание

неудивительно, поскольку термин «диахрония» происходит от греческих слов «dia» и «chronos», которые переводятся...
синхронное языкознание (от греческого слова «syn», которое переводится как «совместно»), которое изучает...
то логичным является противопоставление в языке диахронии и синхронии....
Таким образом, Соссюр констатировал примат синхронного языкознания....
А синхронное языкознание относится ко всем статическим аспектам.

Статья от экспертов

Синхронный перевод на Нюрнбергском процессе

Нюрнбергский процесс над главными нацистскими военными преступниками (1945-1946) положил начало эре синхронного перевода. Судебные заседания переводились в синхронном режиме на четыре языка: русский, английский, французский и немецкий. В настоящей статье рассматривается ход процесса, рассказывается о том, как формировались команды синхронистов, описываются условия их работы и проблемы, с которыми они сталкивались при исполнении своих обязанностей.

Научный журнал

Виды переводов и их классификация

Здесь различают: последовательный перевод, синхронный перевод, кино- и видеоперевод....
Синхронный перевод Для синхронного перевода, в отличие от последовательного, требуется наличие специального...
Кроме этого необходимо присутствие нескольких специалистов синхронного перевода, которые владеют предметом...
Синхронный перевод имеет и ряд других особенностей: одновременность речи спикера и осуществления перевода...
Вместе с тем существуют и минусы синхронного перевода: переводчику-синхронисту необходима особая языковая

Статья от экспертов

Ошибки в процессе синхронного перевода

Статья посвящена изучению специфики синхронного перевода как вершины переводческого мастерства, обусловливающей высокие требования к уровню сформированности переводческой компетенции. Предметом исследования выступает изучение современных подходов к классификации ошибок, возникающих в деятельности синхрониста. Целью исследования статьи является изучение причин, механизмов, которые приводят к возникновению ошибок в процессе реализации практической переводческой деятельности синхрониста; анализе современных подходов к классификации возможных переводческих ошибок. В процессе реализации исследования свою имплементацию нашли методы анализа, систематизации и обобщения, а также лингвистические методы лексико-семантического, грамматического, дискурсивного и контекстуального анализа. На основании проведенного исследования было выявлено, что в наиболее общем виде ошибки могут быть классифицированы на смысловые и языковые, в свою очередь, в рамках каждой из представленных категорий выделяют под...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Вторичные документы

являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot