Алгоритмический анализ в условиях одноязычной ситуации
лингвостатистическая обработка информации с целью решения ряда лексикографических и лексикостатистических задач для отбора лексики и фразеологии в машинный автоматизированный словарь (МАС).
в синхронном переводе протекает параллельно с процессом ориентировки переводчика в исходном тексте и процессом поиска и принятия переводческих решений и отстает от процесса ориентировки в исходном тексте на 1 - 3 секунды и более.
Сдобникова:
«Стратегия перевода – это общая программа осуществления переводческой деятельности, определяемая...
Переводческие стратегии имеют большую важность и практическую значимость при постановке и решении переводческих...
Процесс перевода....
процесса....
Предполагается, что в процессе осуществления переводческого акта переводчик имеет возможность поделить
Статья посвящена исследованию процесса переводческого аудирования в устном последовательном переводе. Дается определение речедеятельностной единицы устного последовательного одностороннего перевода как сложного двухкомпонентного образования, состоящего из смыслового вербального решения на основе аналитической деятельности и коммуникативного речевого поступка с текстом-высказыванием. Авторами описываются место, функции переводческого аудирования, выявляется специфика осуществления процесса смыслового вербального восприятия текста как на родном, так и на иностранном языках в условиях устного последовательного перевода. Предлагается авторское видение переводческого аудирования как высокоинтеллектуального процесса, предполагающего создание переводчиком программы смыслового содержания звучащего текста. Анализируемый в статье процесс восприятия, осмысления и понимания информации, а затем порождения вторичного текста иллюстрируется примерами. Особое внимание уделяется специфическим характе...
Международное сообщение вызывало необходимость осуществления деловых переводов....
С ростом популярности профессии переводчика потребовалось введение новых административных решений....
переводческие публикации....
Функции и роль переводческих журналов в переводческой деятельности
Переводческие журналы также выполняют...
определенными профессиональными навыками и опытом;
образовательная функция, заключающаяся в оптимизации процесса
Рассматривается формирование речевых навыков переводческого аудирования во взаимосвязи с переводческим говорением, письмом-фиксацией и гибким чтением. Для решения данной задачи авторы обращаются к вопросу о связи и соотношении речевых навыков с речевыми и неречевыми операциями и речевыми действиями. Формирование навыков, которое традиционно включает пять этапов, предполагает выполнение речевых операрисций в рамках речевых действий аудирования и доведение их до автоматизма, что становится условием осуществления речевой деятельности переводческого аудирования. Сформированные речевые навыки характеризуются автоматизированностью, устойчивостью, гибкостью, сознательностью выполнения и продуктивностью. Овладение навыками переводческого аудирования тесно связано с осуществлением интеллектуальных операций выделения, осмысления, сопоставления, анализа, обобщения, структурирования. Упражнение как основная единица обучения переводческому аудированию содержит указание на речевое действие аудиро...
лингвостатистическая обработка информации с целью решения ряда лексикографических и лексикостатистических задач для отбора лексики и фразеологии в машинный автоматизированный словарь (МАС).
аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.