Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Переводческая компетенция

Предмет Языки (переводы)
Разместил 🤓 edik.sergeev.1976
👍 Проверено Автор24

способность понимания исходного текста и способность создания текста на языке оригинала.

Научные статьи на тему «Переводческая компетенция»

Переводческие стратегии

теории, связанные с переводческими стратегиями....
Переводческие стратегии имеют большую важность и практическую значимость при постановке и решении переводческих...
Владение принципами перевода – неотъемлемый компонент компетенции переводчика, который также является...
Принципы переводческих стратегий Одним из первых ученых, занявшихся подробным рассмотрением переводческих...
переводческих задач, а вторая – лишь одну.

Статья от экспертов

О проблеме переводческой компетенции

Рассматривается вопрос о языковой аутентичности материалов, публикуемых в зарубежных научных изданиях. Анализируется проблема переводческой компетенции. Предлагаются пути решения проблемы.

Научный журнал

Типология переводческих ошибок

Виды переводческих ошибок Большинством лингвистов сделан вывод о том, что все переводческие ошибки могут...
В подобных случаях опущение это вынужденная мера, не говорящая о недостатке компетенции переводчика....
Подобные пропуски, в свою очередь, уже являются переводческими ошибками и говорят о недостаточной переводческой...
компетенции....
Таким образом, переводческие ошибки это вопрос не только языковой компетенции, но и общей культуры переводчика

Статья от экспертов

Информационно-поисковая компетенция в парадигме переводческих компетенций

Данная статья посвящена рассмотрению специфики информационно-поисковой компетенции переводчика. Автор анализирует значимость представленной компетенции в парадигме переводческих компетенций с точки зрения современной идактики перевода

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временно безэквивалентные термины

безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot