Анализ по непосредственно составляющим
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
при переводе не является одноразовым актом (если не считать синхронного перевода).
таких задач и изучаются наиболее оптимальные алгоритмы поиска этих решений....
Данный принцип позволяет применять уже полученные в некоторой задаче решения для дальнейшего поиска ответа...
будет оптимальным....
них оптимального решения....
Такой недетерминированный алгоритм предполагает систематический подход в поиске нужного решения среди
В статье рассматриваются основные переменные, входящие в описание математической модели процесса.
Оптимальное размещение контейнера упрощает процесс загрузки и выгрузки товаров, а также улучшает процесс...
доступного пространства и оптимизация процесса обслуживания....
Затем, используя найденные оптимальные решения, получается оптимальное решение для всей задачи....
оптимального решения....
Он способен достичь оптимального или близкого к оптимальному решения за ограниченное время.
Статья посвящена изучению проблемы переводческой эквивалентности. Авторами рассматривается четырёхмерная модель измерения языковой аналогичности, позволяющая в количественных характеристиках оценить реальную степень близости оригинала и перевода. Показана реализация данной модели в учебном процессе при дифференцированном контроле качества выполненных обучающимися переводов. Четырёхмерная модель позволяет анализировать переводческие ошибки и формулировать практические рекомендации, направленные на улучшение качества каждого варианта перевода и нахождение оптимального варианта перевода. В ходе исследования авторами статьи применяется широкая палитра методов: метод лингвистической симптоматики, положенный в основу предлагаемой четырёхмерной модели, метод сопоставительного анализа оригиналов и переводов, описательный метод, позволивший сделать выводы касательно общих особенностей применения предлагаемой модели, метод лингвистического эксперимента, экспертный анализ, благодаря которому б...
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
языки, на которых происходит официальное общение на переговорах, конференциях, совещаниях, конгрессах, симпозиумах и т.д.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.