Переводческие стратегии имеют большую важность и практическую значимость при постановке и решениипереводческих... Принципы переводческих стратегий
Одним из первых ученых, занявшихся подробным рассмотрением переводческих... под стратегиями перевода следует подразумевать взвешенные планы переводчика, являющиеся инструментами решения... переводческих задач, а вторая – лишь одну.... Подразумевает аналитический поиск, выявление единицы перевода, типа и вида соответствия.
Проводится анализ окказиональных лексических новообразований Дж. Джойса в романе «Улисс», зачастую участвующих в языковой игре писателя. Рассмотрены основные способы их образования и переводческие решения, предложенные во всех известных полных версиях романа на русском и немецком языках.
стратегия перевода (план действий, стратегия, которая имеет определенный перечень задач, методичное решение... Однако главными субъектами переводческого процесса являются человек, текст и сам процесс.... этап в свою очередь может быть подразделен на несколько подэтапов:
Сбор внешних сведений о тексте, поиск... Данный этап подразумевает проведение специалистом регулярного аналитического поиска наиболее уместного... Смысловой (он же функциональный) подразумевает поиск функциональных аналогов, эквивалентов в переводящем
Перевод является многогранным аспектом изучения, а обучение переводу стало составной частью преподавания иностранного языка. Комплексная психолого-педагогическая, информационно-технологическая и методическая подготовка студентов к переводческой деятельности является целью обучения в рамках дополнительной образовательной программы подготовки переводчиков текстов по специальности, специфической особенностью которой является профессиональная направленность процесса обучения, основывающаяся на всесторонней лингвистической подготовке. Переводческая компетенция базируется на теоретических знаниях в области лингвистики и получаемой специальности, на практических умениях, связанных с отбором и переработкой информации, развитием фоновых знаний, выработкой стратегии, позволяющих выполнить перевод и, следовательно, обеспечить успешную коммуникацию репрезентантов различных лингвокультур. Авторы обращаются к вопросам, связанным с теорией и практикой перевода и методикой его преподавания. Актуаль...
аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут