Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Структура перевода

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

под структурой перевода следует понимать определенным образом организованное, схематизированное выражение реально существующих смысловых отношений в переводе.

Скачать

Научные статьи на тему «Структура перевода»

Особенности денежных переводов в другие страны

Для выполнения такого перевода плательщик заполняет в отделении коммерческой банковской структуры форму...
денежного перевода....
банковских структурах при комиссии величиной 0,5% от размера перевода взимается не менее 30 долларов...
банковской структуры....
Как правило, с расчетных счетов в отечественных банковских структурах финансовые ресурсы за рубеж переводят

Статья от экспертов

Когнитивная структура алгоритма письменного перевода

Осмысление перевода как деятельности, распространившееся в лингвистике, побуждает к поиску когнитивных дидактических подходов к преподаванию теории и практики перевода в высшей школе. Анализ процесса письменного перевода позволяет разработать его алгоритм и описать когнитивную природу действий переводчика. Перевод в статье рассматривается как вторичная билингвальная текстовая деятельность и понимается как контакт двух концептуальных систем, успех которой детерминируется совпадением «смысловых фокусов» при понимании и продуцировании. Спецификой переводческого понимания является его двусторонняя ориентация: на автора, т. е. на сам исходный текст, и на получателя перевода. Переводчик является особенным реципиентом, который в состоянии соединить семантическое и формально-структурное содержание текста и создать исходный интерпретированный текст, обладающий такой побудительной направленностью, что он становится стимулом для продуцирования переводного текста. Продуцирование первичного пере...

Научный журнал

Передача структуры образов художественного текста в переводе

Особенности перевода художественного текста Главное отличие перевода художественного текста от нехудожественного...
Это и является главной особенностью переводов художественных текстов....
принципы художественного перевода и их главные отличия от перевода нехудожественных текстов....
переводов художественных текстов также сделало большой шаг вперед....
Способы перевода художественных текстов Для того, чтобы перевод художественного текст получился адекватным

Статья от экспертов

Профессии и социальная структура. (перевод с англ. )

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Пофонемный перевод

перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер