Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Публицистический перевод

Предмет Языки (переводы)
Разместил 🤓 ilin.viktor.2018
👍 Проверено Автор24

перевод публицистических произведений, общественно-политической литературы, критики, ораторской речи.

Научные статьи на тему «Публицистический перевод»

Особенности перевода газетно-публицистических текстов

Особенности перевода газетно-публицистических текстов Поскольку в современном обществе средства массовой...
При переводе тех или иных публицистических газетных текстов в некоторых случаях переводчики сталкиваются...
Специфические особенности перевода газетного текста Газетно-публицистические тексты определяются рядом...
При работе с переводом газетно-публицистических текстов важно учитывать данные особенности, поскольку...
одной из самых часто встречающихся особенностей при переводе газетно-публицистических текстов.

Статья от экспертов

Клише и штампы в публицистическом тексте как проблема перевода

В статье рассматриваются клише и штампы как проблема перевода публицистических текстов (проблемных статей). Показывается, что основная трансформация в области клише определена изменением прагматической составляющей текстов.

Научный журнал

Передача на языке перевода смысловой составляющей средств экспрессивности публицистического текста

Одной из основных функций публицистического текста является воздействующая функция, обуславливающая экспрессивность...
Зачастую в публицистических текстах некоторую оценку можно встретить уже непосредственно в заголовках...
Особенности публицистических текстов, влияющие на перевод Основной отличительной чертой публицистических...
Способы перевода публицистических текстов с сохранением смысла Как уже было отмечено ранее, в таких ситуациях...
применение дословного перевода невозможно.

Статья от экспертов

Особенности перевода клише в текстах газетно-публицистического стиля

В статье, посвященной особенностям перевода клише в текстах газетно-публицистического стиля, рассматривается понятие клише и основные функции клише в текстах печатных изданий. На основе анализа перевода газетной статьи выделяются основные способы перевода клише в текстах данного типа, сравнивается частотность использования тех или иных способов перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временно безэквивалентные термины

безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot