Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2
Забирай в ТГ промокод на 1000 рублей
А еще там много крутого контента!
Подписаться

Военно-публицистический перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод военно-публицистических материалов; один из жанров специального перевода.

Научные статьи на тему «Военно-публицистический перевод»

Сложности перевода терминированной и узкопрофессиональной лексики

Например, слово «tin-hat» в дословном переводе имеет значение «жестяная шляпа», но в военной лексике...
Основные трудности перевода профессионализмов и способы их перевода Перевод текстов, содержащих профессионализмы...
форм перевода....
Данный способ чаще всего применяется при переводе художественных текстов, публицистических текстов, а...
Перевод профессионализмов не допускает применение буквального перевода.

Статья от экспертов

ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОД К ФОРМИРОВАНИЮ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТА ПО ПРОТОКОЛУ

Анализируется возможность дискурсивного подхода к процессу формирования переводческой компетенции специалиста по протоколу. Проведенные опросы специалистов и анализ исследований, в которых рассматривается данная профессиональная деятельность, показали, что рассматриваемый нами специалист чаще всего имеет дело с текстами, относящимися к дипломатическому дискурсу. Дискурсивный анализ данных текстов позволяет при обучении будущих специалистов по протоколу рассматривать коммуникативную ситуацию, социокультурные, политические факторы, адекватно воспринимать важную информацию, а также учитывать данные характеристики при создании жанров дипломатического дискурса, типичных для деятельности специалиста по протоколу. Автор статьи рассматривает основные характеристики дипломатического дискурса, а также показывает взаимодействие и проникновение в него характеристик политического, юридического, военного, публицистического, ритуального и других видов институционального дискурса. Несмотря на такую...

Научный журнал

Перевод газетных и журнальных заголовков

Сам по себе заголовок несет определенную информацию, которая указывает на содержание публицистического...
Одной из главных трудностей при переводе заголовков является перевод заголовков, содержащих глагольные...
будет звучать, как «Нет военной истерии в школах Торонто»....
Поскольку в данном случае дословный перевод будет звучать не совсем адекватно: «Хочется отсутствия военной...
Данный перевод имеет право на существование, однако неуместен в рамках заголовка, поэтому при переводе

Статья от экспертов

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Многоязычье

одинаковое совершенное владение несколькими языками.

🌟 Рекомендуем тебе

Теория несоответствий

теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь
Забирай в ТГ промокод
на 1000 ₽

А еще в нашем канале много крутого контента

Перейти в Telegram bot