Оформление перевода
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
проблема языка-посредника: с одной стороны, под метаязыком в лингвистике понимается «язык второго порядка», т.е. язык на котором строятся рассуждения о естественном языке.
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
описательная передача содержания (слова, реалии) в другой форме и другими словами.