Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Поэтический перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

один из наиболее сложных видов художественного перевода, главной целью которого является передача с одного языка на другой язык и, что еще важнее, из одной культуры в другую культуру поэтического произведения, воспринимаемого как поэтическое произведение.

Научные статьи на тему «Поэтический перевод»

Русская поэзия 17 века

Приказная школа является наиболее ранним поэтическим объединением....
Через год поэт закончил поэтический сборник «Ветроград многоцветный»....
В книге содержались переводы богословских трудов и произведений античной поэзии, а также стихи самого...
До этого стихотворный оригинал переводили прозой....
Чтобы строки перевода звучали как силлабический стих, Полоцкий заменял некоторые слова, что вызвало возмущение

Статья от экспертов

Поэтический дискурс и перевод

В статье раскрывается эмоционально-оценочная специфика перевода поэтической речи. Фактический материал представлен примерами издательских переводов с французского языка на русский и собственными переводами автора статьи.

Научный журнал

Лексические и грамматические преобразования при переводе поэтических текстов

) – «В час беды за жизнь хватаясь крепче» (поэтический перевод)....
) – «Распакую завтра я свой чемодан» (поэтический перевод)....
) – «Жду любви в ответ лишь слов» (поэтический перевод)....
, Джуд, смени аккорд» (поэтический перевод)....
) – «Пока не поймут, что это не нужно» (поэтический перевод).

Статья от экспертов

Типы поэтического перевода

Статья посвящена исследованию поэтического перевода на основе принципа типологии текста, включающего определение типологических свойств поэтического текста, выявление его типологической доминанты и осмысление процессов, связанных с ее передачей в тексте перевода. В качестве типологической доминанты рассматривается категория поэтичности, представляющая собой единство таких параметров поэтического текста, как духовность, образность и эстетически ценная языковая объективация. В зависимости от степени освоенности типологической доминанты оригинала и ее репрезентированности в тексте перевода определяются консонансный, консонансно-диссонансный и диссонансный типы поэтического перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временный эквивалент

эквивалент, годный для данного контекста, для данного употребления слова или словосочетания в речи.

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Прием перевода

деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь