выражать точно и полно средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве содержания и формы; передать средствами другого языка целостно и точно содержание подлинника сохранив его стилистические и экспрессивные особенности.
Понятие единицы перевода
Определение 1
Единица перевода представляет собой такую единицу, к которой... В соответствии с тем, к какому уровню языка принадлежит единица перевода, различают перевод на уровне... Виды перевода на разных языковых уровнях
Перевод на уровне фонем
Такой перевод осуществляется при помощи... Перевод на уровне предложений.... за единицу перевода.
Поскольку в современном обществе наблюдается большой обмен информации на разных языках, а новые технологии, в том числе машинного перевода, постоянно появляются и совершенствуются, машинный перевод стремительно развивается. На смену устаревающим технологиям машинного перевода приходят более современные, позволяющие достичь более высоких результатов в более сжатые сроки. В обзоре представлена история возникновения машинного перевода, а также основные его виды, начиная с машинного перевода «по правилам» и заканчивая современными инструментами машинного перевода, основанного на технологии машинного обучения и искусственного интеллекта.
Норма перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность... Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в форме некоторых правил и принципов перевода... При относительном переводе наблюдается частичное соответствие перевода текста его оригиналу или соблюдение... История возникновения норм перевода
Для хорошего и качественного перевода, переводчик должен обладать... Появление понятий нормы перевода и нормативности перевода произошло еще древнем мире.
Затрагиваются проблемы рифмованного и нерифмованного перевода русской поэзии на французский язык. Отмечается, что утрата рифмы в переводе поэтического подлинника приводит к диссонансу между оригиналом и переводом, рифма цементирует вербально-художественную информацию в единое целое, выполняя текстообразующую функцию. Анализ показывает, что нерифмованный перевод снижает эмоционально-эстетический потенциал рифмованной поэтической речи.
безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут