Выходное предложение
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
в отличие от способа перевода, метод перевода является не объективно существующей закономерностью, а вырабатываемой человеком целенаправленной системой взаимосвязанных приемов, учитывающей вид и способы перевода.
Индексирование как метод обработки педагогических данных
Определение 1
Индексирование документов...
– это процесс перевода языка, на котором написан текст документа, на символьные обозначения, ориентированные...
Документы, созданные методом индексирования значительно сужаются т.е. содержание свертывается и может...
Индексирование основывается на переводе педагогического документа на информационно-поисковый язык....
этапов:
Анализ содержания текста и выбор из него сущностных лексических единиц, необходимых для их перевод
Творческое наследие Иоганна Вольфганга Гёте (1749 1832) поражает своими поистине титаническими размерами. Бессмертный дух поэта и мыслителя оставил нам здесь, на земле, много загадок, которые, увы, в большинстве своем так и останутся неразгаданными, ибо они ушли в вечность вместе с самим творцом. Одна из этих загадок: кем же все-таки был Гёте? Портретист, скульптор, пейзажист, критик, архитектор, актер, режиссер, директор театра, гравер, химик, историк, государственный деятель, финансист, философ. Круг его интересов поражает воображение. Но суть его может быть определена лишь однозначно: Гёте. В статье рассматриваются основные особенности художественного текста как объекта переводческой деятельности, определяются главные отличия перевода художественного текста от других видов перевода. Выделяются основные критерии и методы художественного перевода, отдельно исследуется роль переводчика и формирование картины мира в переводах художественных произведений. Автор ставит своей целью ввес...
К таким способам относят:
функциональный метод перевода, заключающийся в сокращении и упрощении текста...
Применяется в различных адаптациях текстов, а также при частичном переводе;
буквальный метод перевода...
Данный метод перевод применяется крайне редко и в большинстве случаев для перевода научных и академических...
литературы, а также исторического эпоса;
коммуникативный метод перевода, заключающийся в передаче не...
При применении коммуникативного метода перевода не подразумевает применения сокращений, упрощений и других
В статье описывается собственный опыт преподавания перевода преимущественно на основе собственного опыта переводческой деятельности. В статье обсуждаются вопросы соотношения теории и практики в процессе обучения переводу, а также даются некоторые методические рекомендации.
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
перевод, который сочетает черты синхронного, последовательного и письменного перевода в зависимости от цели и характера работы (перевод на аудиторию, для дубляжа, озвучение и пр.).
перевод, осуществляемый по заданным правилам без обращения к внеязыковой действительности, отраженной в опыте или восприятии переводчика.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве