теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Научные статьи на тему «Теория машинного перевода»
Первые достижения проявились в сфере теории управления, поскольку именно в этой сфере содержались задачи... Такая методика легла в основу общей теории систем дедукции.... путём интеллектуального перебора в строго определённом множестве – в зафиксированной формализованной теории... Проектирование естественных языковых интерфейсов и машинныйперевод.... по линии «исходный язык—язык смысла — язык перевода».
Научный руководитель к. т. н., доцент А.В. Матросов (Санкт-Петербургский государственный университет). В работе предложен метод формализации естественного языка. Работа содержит теоретическую часть и приложение реализацию теоретических разработок в моделях немецко-русского перевода.
Цицерон внес довольно большой вклад в развитие теорииперевода.... Возникновение машинногоперевода в конце 1940-х годов также значительно повлияло на развитие переводческой... Однако труд переводчиков также необходим, поскольку до сих пор машинныйперевод не способен в полной... Современные теорииперевода
На сегодняшний день в переводоведении можно выделить две основные теории... перевода:
денотативная, или ситуативная теорияперевода;
семантическая теорияперевода.
В статье рассматривается современное состояние двух наиболее актуальных для машинного перевода теоретических моделей «текст-смыслтекст» и «текст-текст». Практическое развитие систем машинного перевода и современные разработки показывают, какая из этих двух моделей наиболее продуктивна.
перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.