Военный перевод
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
последовательность или другая группировка переводческих действий.
Так, переводчик обязан знать основные принципы языкознания, быть осведомленным в структуре языковых уровней...
знания имеют не только структуру, но и процентное отношение важности материала....
деятельность....
Замечание 1
Из этого следует, что перевод, будучи прикладной деятельностью переводчика, входит в...
состав структуры языкознания и переводоведения.
В статье рассматривается специфика перевода как вида речевой деятельности; анализируется структура и содержание профессиональной компетенции переводчика; дается определение лингвострановедческой компетенции переводчика, переводческого навыка и умения; рассматривается структура и содержание лингвострановедческой компетенции переводчика.
Деятельность любого переводчика можно охарактеризовать как социально-коммуникативную, поскольку именно...
Гетеровалентная коммуникация
Любая деятельность переводчика может подразумевать два вида коммуникаций...
старается максимально сохранить его структуру и содержание, не прибегая к сокращению текста....
эквивалентного перевода текста – это то, что в данном случае практически не применяются процессы изменения структуры...
оригинала;
адаптировать полученный перевод под пожелания заказчика, не нарушив при этом семантическую структуру
Статья посвящена содержательным и дидактическим особенностям разработки программы вводного курса перевода стандартных юридических документов для студентов, обучающихся по специальности «Лингвист-переводчик». В статье анализируются требования, предъявляемые в современных условиях к деятельности переводчика в сфере права, а также излагаются виды учебной деятельности, позволяющие осуществлять подготовку будущих переводчиков с учётом этих требований. Особое место уделяется описанию целей, структуры и содержания вводного курса, позволяющего повысить профессиональные компетенции и самосознание будущих практикующих переводчиков.
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве