Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Прагматически адекватный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, отвечающий требованиям передачи прагматического значения исходного высказывания.

Научные статьи на тему «Прагматически адекватный перевод»

Особенности перевода рекламных текстов

, а также саму культуру общества языка перевода, поскольку для адекватного перевода рекламного текста...
По этой причине в большинстве случаев он определяется как «близкий к адекватному»....
В таких случаях происходит, так называемая прагматическая адаптация, которая с помощью определенных поправок...
помогает правильно и адекватно передать замысел рекламного текста....
Таким образом, для адекватного перевод рекламного текста переводчику необходимо ознакомиться с этими

Статья от экспертов

РОЛЬ КОНТЕКСТА В ДОСТИЖЕНИИ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА

В статье рассматриваются вопросы реализации прагматической информации в контексте художественного текста, а также проблемы, связанные с ее репрезентацией в переводе. В ходе исследования был проведен концептуальный анализ художественного произведения и выявлено, что прагматические установки автора вербализируются в контексте посредством особых сигналов, в качестве которых выступают художественные детали, неоднократно повторяемые в тексте. Маркеры прагматического контекста чаще всего символичны и апеллируют к индивидуальному ассоциативному багажу читателя. В связи с этим, переводчику, выступающему в качестве «первого читателя», необходимо проанализировать переводимый художественный текст не только с точки зрения выявления лингвистических проблем, но и установления прагматических связей, составляющих концептуальное пространство художественного текста.

Научный журнал

Мера качества перевода

характера; нормы переводческой речи; нормы перевода прагматического характера; конвенциальные нормы...
Качество перевода определяется, как: адекватный перевод, или полноценный перевод....
Применение адекватного перевода заключается в активном использовании замен и соответствий....
Таким образом, эквивалентный перевод является частным случаем адекватного перевода, поскольку в данном...
и адекватности.

Статья от экспертов

Прагматический аспект как важнейший компонент адекватности перевода

Приведен механизм перевода по схеме Каде, который дает представление о процессе перевода. Рассмотрены мотивы проявления прагматического содержания и различные способы его передачи из практики художественного перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Семантический буквализм

ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot