Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Перевод фразеологизмов

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, который осуществляется различными способами в зависимости от значения фразеологизма: использованием эквивалентов (абсолютных и относительных); использованием фразеологического аналога (варианта); калькированием; описательным переводом.

Скачать

Научные статьи на тему «Перевод фразеологизмов»

Трудности и особенности перевода китайских фразеологических оборотов на русский язык

При переводе китайских фразеологизмов могут возникать следующие трудности: перевод идиоматических выражений...
Сфера применения фразеологизмов также часто может стать причиной возникновения ошибок при их переводе...
Способы перевода фразеологизмов При выборе того или иного способа перевода фразеологизмов следует учитывать...
Наиболее часто встречающийся вариант перевода, который зачастую приводит к правильному переводу фразеологизма...
трудностей перевода китайских фразеологизмов, существуют еще и частные случаи.

Статья от экспертов

Особенности перевода фразеологизмов

В статье рассмотрены основные способы и приёмы перевода фразеологизмов с исходного языка на язык перевода. Подчёркнуто значение личности переводчика при выполнении перевода.

Научный журнал

Проблемы передачи фразеологизмов при переводе специальных политических текстов

Применение фразеологизмов в политических текстах Зачастую при переводе политического текста перед переводчиками...
Таким образом, главным фактором при переводе фразеологизмов является непосредственно контекст....
Трудности при переводе фразеологизмов в политических текстах Одна из главных проблем, возникающих при...
Способы переводов фразеологизмов в политических текстах Существует несколько способов перевода фразеологизмов...
Еще одним распространенным способом перевода фразеологизмов является калькирование.

Статья от экспертов

Трудности перевода фразеологизмов

В данной статье приводится описание методики перевода фразеологизмов с английского языка на русский.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Сжатость перевода

показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.

🌟 Рекомендуем тебе

Сопоставительный анализ текстов в переводе

основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер