Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Механизм реализации переводческих решений

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

осуществляет моторное программирование переводческих решений, выбор звуков и произнесение речи на языке перевода.

Скачать

Научные статьи на тему «Механизм реализации переводческих решений»

Моделирование процесса перевода в когнитивном аспекте

В настоящее время в связи с развитием научно-технического прогресса значительно повысился интерес учёных к когнитивным аспектам переводческой деятельности. Это повлекло за собой повышение требований к профессиональному научно-техническому переводу, обозначив тем самым необходимость поиска новых подходов для его изучения. Целью данной статьи является попытка создания когнитивной модели перевода, описывающей ментальные операции переводчика. Возрастающий интерес к выявлению мыслительных механизмов переводчика и огромная потребность в техническом переводе создают основу для оптимизации переводческого процесса. Метод когнитивного моделирования является одним из вариантов решения этой проблемы. В качестве материалов для исследования используются научно- учебные тексты из пособия Н.К. Яшиной “Food Technology”. Для реализации поставленной цели используются: когнитивное моделирование как процедура описания переводческого процесса, метод интроспекции с целью проверки теоретических положений п...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временно безэквивалентные термины

безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер