Вторичные документы
являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.
осуществляет моторное программирование переводческих решений, выбор звуков и произнесение речи на языке перевода.
В настоящее время в связи с развитием научно-технического прогресса значительно повысился интерес учёных к когнитивным аспектам переводческой деятельности. Это повлекло за собой повышение требований к профессиональному научно-техническому переводу, обозначив тем самым необходимость поиска новых подходов для его изучения. Целью данной статьи является попытка создания когнитивной модели перевода, описывающей ментальные операции переводчика. Возрастающий интерес к выявлению мыслительных механизмов переводчика и огромная потребность в техническом переводе создают основу для оптимизации переводческого процесса. Метод когнитивного моделирования является одним из вариантов решения этой проблемы. В качестве материалов для исследования используются научно- учебные тексты из пособия Н.К. Яшиной “Food Technology”. Для реализации поставленной цели используются: когнитивное моделирование как процедура описания переводческого процесса, метод интроспекции с целью проверки теоретических положений п...
являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
языки, на которых происходит официальное общение на переговорах, конференциях, совещаниях, конгрессах, симпозиумах и т.д.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне