Вторичные документы
являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.
адекватная передача содержания и формы в их единстве.
являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.
ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.