Многоязычье
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
освобождение воспринятой информации от языковых средств, форм и структур исходного языка.
В статье предпринимается попытка сопоставить метафорические термины «девербализация» и «креолизованный текст» с их англоязычными аналогами с целью облегчения изучения международных исследований по негомогенных текстов.
Скорость и объем производства информации с каждым годом становятся все выше, что, несомненно, отражается на типе, формате и жанре передаваемых сообщений. Сегодня личность интегрирована в коммуникативное поле и нуждается в постоянном обновлении информации, которая будет предоставлена в наиболее удобном и приемлемом для восприятия виде. В этой статье мы обращаемся к тенденции девербализации контента, распространяемой посредством социальных сетей, как одного из факторов ускорения передачи информации.
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
описательная передача содержания (слова, реалии) в другой форме и другими словами.
показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.