Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Аутентичный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод официального документа, имеющего одинаковую юридическую силу с оригиналом.

Научные статьи на тему «Аутентичный перевод»

Использование аутентичных материалов как средство формирования коммунитативной компетенции

Аутентичный материал....
Преимущества использования аутентичного материала....
Использование аутентичных текстовых материалов....
Просмотри аутентичных видеофильмов....
Они стимулируют речевую активность учащихся и мотивируют их к языковому познанию, переводу своей лингвистической

Статья от экспертов

ПРОБЛЕМЫ АУТЕНТИЧНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА

Вопросы применения норм международных договоров, общепризнанных принципов и норм международного права имеет множество аспектов в различных правопорядках, однако немаловажное значение имеет вопрос уяснения смысла и значения текста указанных актов, выраженных в текстуальной форме. С этой точки зрения рассмотрена аутентичность текста русскоязычного перевода Конвенции № 95 «Относительно защиты заработной платы» от 01.07.1949 года, используемого в Российской Федерации, то есть целью данной работы является выяснение смысла и значения, а также роли Конвенции в сфере защиты права работника на заработную плату в правовом дискурсе, сложившемся в Российской Федерации. Судебная практика, используя указанный текст Конвенции, сформировалась в негативном ключе в отношении части работников - государственных служащих различных видов, поскольку в данном тексте базовым исходным понятием трудового правоотношения выступает «предприниматель», тогда как в первоначальных текстах договаривающиеся стороны ис...

Научный журнал

Использование книг с параллельным переводом в формировании языковых навыков

Книги с параллельным переводом и их место в чтении аутентичных текстов В формировании языковых навыков...
Чтение аутентичных текстов для учеников часто бывает затруднено из-за недостаточного словарного запаса...
формата, в котором иноязычный аутентичный текст печатается с переводом на родной язык читающего....
, позволяющие читать аутентичные тексты с опорой на художественный перевод на родной язык....
Учитель заранее готовит отрывки аутентичных текстов и их перевод, которые перемешиваются в произвольном

Статья от экспертов

Роль аутентичных материалов при обучении профессиональному англоязычному переводу

В статье затрагивается вопрос обучения профессиональному англоязычному или русскоязычному переводу студентов юридических факультетов неязыковых вузов. Проведен краткий анализ аутентичных материалов, принцип их отбора и их роль при обучении английскому языку для специальных целей. Рассмотрены некоторые употребляемые в процессе профессиональной коммуникации англоязычные терминологические словосочетания. Акцентируется актуальность достижения студентами метапредметных результатов в процессе изучения английского языка в неязыковом вузе. На примере содержания используемых учебных аутентичных материалов показаны возможности повышения качества и эффективности процесса обучения англоязычному переводу в неязыковом вузе и решения лингвометодических и лингводидактических задач.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод кино/видео материалов

перевод, который сочетает черты синхронного, последовательного и письменного перевода в зависимости от цели и характера работы (перевод на аудиторию, для дубляжа, озвучение и пр.).

🌟 Рекомендуем тебе

Соответствие

одна из основополагающих категорий науки о переводе; абсолютное соответствие в переводе выражается в совпадении формальных, семантических и информативных компонентов исходного и переводного текстов в переводе, что практически не может быть достигнуто.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot

Ищешь информацию по теме "Аутентичный перевод"?

AI Assistant