Аутентичный материал.... Преимущества использования аутентичного материала.... Использование аутентичных текстовых материалов.... Просмотри аутентичных видеофильмов.... Они стимулируют речевую активность учащихся и мотивируют их к языковому познанию, переводу своей лингвистической
Вопросы применения норм международных договоров, общепризнанных принципов и норм международного права имеет множество аспектов в различных правопорядках, однако немаловажное значение имеет вопрос уяснения смысла и значения текста указанных актов, выраженных в текстуальной форме. С этой точки зрения рассмотрена аутентичность текста русскоязычного перевода Конвенции № 95 «Относительно защиты заработной платы» от 01.07.1949 года, используемого в Российской Федерации, то есть целью данной работы является выяснение смысла и значения, а также роли Конвенции в сфере защиты права работника на заработную плату в правовом дискурсе, сложившемся в Российской Федерации. Судебная практика, используя указанный текст Конвенции, сформировалась в негативном ключе в отношении части работников - государственных служащих различных видов, поскольку в данном тексте базовым исходным понятием трудового правоотношения выступает «предприниматель», тогда как в первоначальных текстах договаривающиеся стороны ис...
Книги с параллельным переводом и их место в чтении аутентичных текстов
В формировании языковых навыков... Чтение аутентичных текстов для учеников часто бывает затруднено из-за недостаточного словарного запаса... формата, в котором иноязычный аутентичный текст печатается с переводом на родной язык читающего.... , позволяющие читать аутентичные тексты с опорой на художественный перевод на родной язык.... Учитель заранее готовит отрывки аутентичных текстов и их перевод, которые перемешиваются в произвольном
В статье затрагивается вопрос обучения профессиональному англоязычному или русскоязычному переводу студентов юридических факультетов неязыковых вузов. Проведен краткий анализ аутентичных материалов, принцип их отбора и их роль при обучении английскому языку для специальных целей. Рассмотрены некоторые употребляемые в процессе профессиональной коммуникации англоязычные терминологические словосочетания. Акцентируется актуальность достижения студентами метапредметных результатов в процессе изучения английского языка в неязыковом вузе. На примере содержания используемых учебных аутентичных материалов показаны возможности повышения качества и эффективности процесса обучения англоязычному переводу в неязыковом вузе и решения лингвометодических и лингводидактических задач.
в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).