Внелингвистическая ситуация
ситуативный контекст, в котором возникает данная речь и который влияет на ее построение и другие свойства.
автоматизированное рабочее место переводчика; представляет собой компьютерный комплекс, включающий переводной двуязычный словарь, предназначенный для ществления «перевода с помощью машины»; комплекс программных, лингвистических и технических средств, позволяющих автоматизировать работу переводчика.
По сохранившемуся свидетельству переводчика одну главу Петр Алексеевич написал лично....
Активное разведение тонкорунных овец началось по большой части из-за необходимости экипировать армию...
Интересно, что до этого нововведения верхнюю одежду в армии шили из грубых тканей, а низ – из кожи лосей
Рассмотрен процесс подготовки специалистов по лингвистическому обеспечению к Армейским международным играм (АрМИ) и его проблемные вопросы. Приведены основные сведения об АрМИ (история, направления, география, организационная структура и т. д.) в их корреляции с задачами лингвистического обеспечения. В связи с ежегодно возрастающим интересом к данному типу соревнований (17 стран-участниц в 2015 г. и 32 страны-участницы в 2020 г.) и, соответственно, возрастающими потребностями в переводчиках обоснована актуальность настоящего исследования. Приведены конкретные ситуации АрМИ, в которых осуществляется перевод. Обозначена научная новизна исследования, заключающаяся в невысокой степени научной освещенности данной темы и отсутствии централизованного алгоритма подготовки переводчиков к данному международному мероприятию. С учетом характера выполняемых лингвистических задач в период подготовки и проведения АрМИ, компетентности военного переводчика и методических уровней их подготовки формир...
В 18 лет его призывают в Красную армию и отправляют на обучение в Бердичевское артиллерийское училище...
поступает в Военный институт иностранных языков, который он окончил в 1949 году со специальностью «переводчик...
После получения высшего образования его отправляют на службу, на Камчатку, где он прослужил переводчиком...
в 1956 году была «Пепел Бикини», написанная в соавторстве с Петровым Л.С. еще во время его службы в армии...
к нему пришла не только благодаря написанию собственных произведений, но и благодаря его трудам как переводчика
Данная статья посвящена исследованию языковых особенностей устава армии США, а также переводческим преобразованиям, которые осуществляет переводчик при передаче военных текстов.
ситуативный контекст, в котором возникает данная речь и который влияет на ее построение и другие свойства.
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
перевод, который сочетает черты синхронного, последовательного и письменного перевода в зависимости от цели и характера работы (перевод на аудиторию, для дубляжа, озвучение и пр.).
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве