Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Переводческий анализ текста

Переводческий анализ текста

Перевод текста с любого иностранного языка на язык перевода является достаточно сложным процессом, несмотря на то, что с первого взгляда это может показаться довольно легким делом. Однако это не так, перевод требует наличия определенных знаний и проведения анализа текста.

Основным требованием к переводчику при работе с текстом на иностранном языке является более глубокое понимание текста, чем понимание обычного читателя. Данное требование может считаться одним из основных, поскольку от понимания текста переводчиком будет зависеть то, насколько верно передан смысл текста. Правильным он будет или нет, определяется точностью передачи смысла, заключенного в тексте первоначально.

По этой причине прежде, чем начать переводить текст, необходимо провести его анализ, выделяя и определяя наиболее сложные моменты, присутствующие в тексте.

Этапы переводческого анализа текста

В целом переводческий анализ текста включает в себя следующие этапы работы:

  1. Первый этап в переводческом анализе текста – это предпереводческий анализ. Суть предпереводческого анализа текста заключается в сборе общих сведений о тексте, а именно в нахождении информации об авторе текста, времени создания текста, времени публикации текста, целевой аудитории, речевом жанре, в котором написан текст, и о цели написания текста. Выполнив предперневодческий анализ текста, специалист-переводчик получит информацию, которая поможет ему выявить, какие средства речи могут встретиться в тексте, и, следовательно, определить дальнейшую стратегию перевода текста в целом. Первый этап можно также назвать этапом восприятия и понимания, так как на данном этапе выявляются моменты, вызывающие какие-либо затруднения, и переводчик определяется со средствами речи, которые могут ему понадобиться для правильного и адекватного перевода текста
  2. Вторым этапом переводческого анализа является непосредственно перевод текста. В процессе перевода переводчику необходимо синтезировать полученную из оригинала текста информацию. Синтез информации происходит, как в лингвистическом, так и в ситуативном контексте. После указанных процессов происходит непосредственно сам перевод, или воспроизведение подобранных соответствий на языке перевода.
  3. Третьим этапом переводческого анализа текста является этап редактирования получившегося перевода, в процессе которого переводчик может найти некоторые упущения или совершенные в процессе работы ошибки. Многие специалисты в области переводов, в особенности молодые, зачастую пренебрегают третьим этапом. Однако именно на этапе редактирования есть возможность оценить получившийся перевод и внести необходимые правки для того, чтобы улучшить качество переведенного текста. Поскольку в контексте отдельной части текста перевод может получиться вполне адекватным, но в контексте цельного текста та же фраза или слово могут стать абсолютным алогизмом. В этом и кроется главная проблема и трудность для специалистов перевода текстов с иностранных языков.
«Переводческий анализ текста» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти

Аналитическое чтение

Яркой составляющей второго этапа переводческого анализа текста является аналитическое чтение. Основу аналитического чтения составляют знания специфики языка оригинала, а также способность раскрыть и правильно интерпретировать особенности грамматического и лексического состава.

Поскольку в тексте языка оригинала может содержаться, так называемая закодированная информация (определенные грамматические конструкции, фразеологические единицы, стилистические единицы и т.д.), переводчику, как специалисту в этой области необходимо правильно декодировать эту информацию. Все эти процессы происходят как раз на этапе аналитического чтения, поскольку именно на этом этапе специалист воспринимает и составляет план интерпретации полученной из текста информации.

Аналитическое чтение включает в себя полный синтаксический и морфологический анализ текста, что помогает правильно понять структуру текста на языке оригинала, а также подобрать возможные эквиваленты на языке перевода. Правильно выполненный анализ поможет переводчику адекватно и верно передать смысл информации, содержащейся в тексте оригинального языка.

Также на этапе аналитического чтения происходит анализ текста на предмет наличия лексических пробелов, а также выявления и определения употребляемой лексики (книжной, разговорной, профессиональной, сленга и т. д.). Верно определив вид употребляемой лексики, можно с большей уверенностью подбирать значение тех или иных слов и выражений, обладающих многозначностью, поскольку в большинстве случаев именно многозначность слов и выражений, употребляемых в языке оригинала, вызывает трудности при переводе.

После качественно выполненного аналитического чтения текста переводчик может приступать к этапу синтеза полученных данных, т. е. к переводу. Однако и на этом этапе возможны затруднения, поскольку, несмотря на выполненный анализ, необходимо правильно подбирать эквивалентные значения употребляемых слов и фраз. В процессе аналитического поиска переводчик сталкивается с рядом приемов преобразований. К подобным приемам относятся лексические (транскрипция, транслитерация, калькирование и т. д.) и грамматические (полный или частичный перевод, конверсия, замена, перестановка и т. д.) трансформации. Правильное определение применимого приема позволит верно истолковать смысл той или иной фразы.

Все описанные выше этапы и процессы, проходящие внутри них, не могут существовать по отдельности. При работе с текстом на иностранном языке каждый этап имеет особое значение, и качественная работа достигается только путем объединения всех этапов работы. Однако самыми важными этапами работы являются предпереводческий анализ исходного текста и аналитическое чтение.

Дата последнего обновления статьи: 16.10.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot