Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Переводной текст

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

текст, полученный в результате перевода (на языке перевода).

Скачать

Научные статьи на тему «Переводной текст»

Особенности изучения текста переводных произведений

Основные особенности изучения текста переводных произведений Текстологическое исследование литературных...
В современной текстологии принято выделять пять особенностей изучения текста переводных произведений....
Установление оригинала как часть изучения текста переводных произведений В изучении переводных произведений...
Только после осуществления этой работы можно приступить к изучению текста непосредственно переводных...
Это обуславливает рассмотрение этой работы в качестве одной из особенностей изучения текста переводных

Статья от экспертов

Прагматический потенциал переводного текста

Статья посвящена вопросам передачи прагматического потенциала переводного текста. Цель статьи определить способы передачи прагматического потенциала английских глаголов, описывающих ситуацию речевого обмана. Отмечается, что в процессе перевода иноязычного текста могут возникать коммуникативно-прагматические сдвиги, сигнализирующие о переводческой интерпретации прагматического потенциала оригинального текста. Далее предпринимается анализ контекстов, включающих глаголы речевого обмана, их переводов на русский язык: сопоставление оригинальных текстовых фрагментов с переводами позволяет выявить разницу прагматических значений языковых единиц и различные способы контекстуального эквивалентного перевода изучаемой лексики. Особое внимание в статье уделяется примерам нелокальной передачи прагматического компонента оригинального текста в переводном тексте, случаям категориально-морфологических трансформаций, контекстам переводного текста, содержащим синонимические ряды эмоционально-окрашенны...

Научный журнал

Объем переводной письменности

тексты и толкование Священного Писания....
столетия текстами для книгопечатания в стране....
текстами (например, текстами «Иудейской войны» Иосифа Флавия, «Хроник» Георгия Амартола и Иоанна Малалы...
происхождения переводного текста и его лингвистической природы....
В это же время переводные тексты по своему функционированию преимущественно представляли собой общеславянские

Статья от экспертов

Синергетическая природа переводного текста

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Аналитико-интегративная деятельность переводчика

аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.

🌟 Рекомендуем тебе

Пофонемный перевод

перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер