Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Переводческие компенсации

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

грамматические трансформации при переводе, включающие добавления (по синтаксическим и лексическим причинам), опущение (исключение из перевода информации, избыточной с зрения переводчика и языка перевода), сочетание приемов добавления и опущения.

Научные статьи на тему «Переводческие компенсации»

Переводческие трансформации

Общее представление о переводческих трансформациях Определение 1 Переводческие трансформации –...
единой и универсальной классификации переводческих трансформаций....
грамматических (члены предложения, части речи, типы синтаксической связи) и лексических (конкретизация, компенсация...
быть классифицированы следующим способом: лексические переводческие трансформации; грамматические переводческие...
Среди них выделяют антонимический перевод, экспликацию (или описательный перевод) и компенсацию.

Статья от экспертов

Переводческие компенсации в процессе межкультурного общения

Научный журнал

Особенности перевода английских эмоционально-оценочных предложений на русский язык

Переводческие трансформации Переводческие трансформации представляют собой различные межъязыковые преобразования...
Всего существуют четыре типа переводческих трансформаций: перестановка; замена; добавление; опущение...
Данные четыре типа переводческих трансформаций являются основными, однако в большинстве случаев можно...
Перестановка Первый тип переводческих трансформаций, применяемых для перевода эмоционально-оценочных...
Данный тип трансформации применяется для компенсации отсутствия определенных лексем в предложении, необходимых

Статья от экспертов

Переводческие компенсации как значимый фактор декодирования лексической и словообразовательной неологии в англоязычной картине мира

Статья посвящена рассмотрению приемов переводческой компенсации в лингвокультурном аспекте. Лингвокультурная составляющая помогает максимально раскрыть семантику и прагматику лексической и словообразовательной неологии современного английского языка, а также обосновать выбор корректной переводческой стратегии.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Перевод идиом

перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).

🌟 Рекомендуем тебе

Прием перевода

деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.

🌟 Рекомендуем тебе

Семантический буквализм

ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь