Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Переводческие трансформации

Общее представление о переводческих трансформациях

Определение 1

Переводческие трансформации – это технические приёмы и способы перевода, которые состоят в преобразовании текста посредством замены единиц исходного языка на коммуникативно-равноценные единицы языка перевода в случае невозможности использования в условиях заданного контекста регулярных соответствий.

Замечание 1

Кроме того, переводческими трансформациями называют языковые выражения, которые получаются в результате применения подобных приёмов и способов.

По мнению многих лингвистов, трансформации, которые заключаются в изменении формальных или семантических компонентов исходного текста, представляют собой основу большинства современных приёмов перевода. Переводческие трансформации направлены на достижение главных целей перевода – создание адекватного и эквивалентного перевода. Это означает, что должно быть исчерпывающи передано смысловое содержание исходного текста и его функционально-стилистические характеристики.

Главная особенность переводческих трансформаций заключается в том, что в переводе используется единица переводящего языка, не типичная для данной единицы исходного языка (то есть нерегулярные, контекстуальные соответствия). Это делается для обеспечения наиболее точного перевода (по сравнению с использованием в определённом контексте регулярных соответствий).

Осуществление переводческих трансформаций возможно благодаря ряду технических приёмов перевода: в частности, приёмы перемещения, лексических добавлений и опущения. Приём перемещения предполагает использование нерегулярного соответствия в другом (чем в оригинале) месте высказывания. Опущение означает отказ переводчика от слов оригинала, которые являются семантически избыточными, нерелевантными и легко восстановимыми в контексте. Лексические добавления передают семантические компоненты оригинала, которые оставались невыраженными.

Как правило, можно говорить о следующих задачах, которые могут быть решены посредством применения переводческих трансформаций:

«Переводческие трансформации» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти
  • приблизить перевод к нормам переводящего языка;
  • не допустить применение словообразовательных моделей, чуждых для языка перевода;
  • минимизировать использование в переводе буквализмов (то есть ошибок, связанных с дословным переводом);
  • повышение естественности, эстетичности, компактности, ясности и логичности текста перевода;
  • избавить читателей от избыточной информации и акцентировать их внимание на важной фоновой информации;
  • передать в переводе стилистические фигуры текста, которые были созданы трудно-передаваемой игрой слов.
Замечание 2

Таким образом, трансформации как особые приёмы логического мышления способствуют сохранению информации, которая подвергается переводу.

Классификация и разновидности переводческих трансформаций

Современная лингвистика до сих пор не разработала единой и универсальной классификации переводческих трансформаций. Одни из них используют слишком широкий подход, другие – слишком узкий. Переводчики обычно беру за основу одну из подобных классификаций, а затем творчески переосмысливают и дополняют её.

Так, согласно одной из концепций, переводческие трансформации могут быть рассмотрены как совокупность четырёх основных типов изменений. К ним относятся следующие изменения:

  • перестановки – это изменения (по сравнению с текстом оригинала) порядка следования и расположения в тексте перевода языковых элементов (как правило, слов и словосочетаний);
  • замены – это изменения грамматических (члены предложения, части речи, типы синтаксической связи) и лексических (конкретизация, компенсация, анатомический перевод) компонентов текста оригинала;
  • добавления – это использование в тексте перевода дополнительных языковых единиц, соответствие которым в тексте оригинала нет;
  • опущение – это действие, обратное добавлению языковых единиц.

В зависимости от характера отклонений от межъязыковых соответствий переводческие трансформации могут быть классифицированы следующим способом:

  • лексические переводческие трансформации;
  • грамматические переводческие трансформации;
  • комплексные лексико-грамматические (смешанные) переводческие трансформации.

Лексические переводческие трансформации нашли своё применение в случае необходимости перевода нестандартной языковой единицы (как правило, слова). Подобные единицы используются в исходном языке для обозначения предметов, которые встречаются только в исходной культуре (или характерные только для неё традиционные наименования), терминов в профессиональных областях, а также имена собственные.

Нестандартные языковые единицы относительно независимы от контекста. Но несмотря на это, они всё равно способны придать переводному тексту определённую направленность, что обуславливает их важную роль в процессе перевода.

Лексическая трансформация может быть осуществлена с помощью таких приёмов, как транскрипция (транскрибирование) и транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены (в том числе генерализация, конкретизация, модуляция или смысловое развитие, целостное преобразование), контекстуальная замена (то есть окказиональное соответствие).

Суть грамматических трансформаций состоит в преобразовании в процессе перевода структуры предложения и её приведение в соответствие с нормами языка перевода. Необходимость этой трансформации обусловлена различиями в грамматическом строе между исходным и переводящим языками. В число грамматических трансформаций входят синтаксическое уподобление, членение или объединение предложения, чисто грамматические замены.

Приёмы комплексной трансформации преобразуют как лексику, так и синтаксическую структуру текста оригинала. Среди них выделяют антонимический перевод, экспликацию (или описательный перевод) и компенсацию.

Воспользуйся нейросетью от Автор24
Не понимаешь, как писать работу?
Попробовать ИИ
Дата последнего обновления статьи: 12.03.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot