устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания, т.е. после окончания речи оратора, после прослушивания радиосообщения, после полного высказывания собеседника и т.п.
Научные статьи на тему «Непрерывный последовательный перевод»
В импульсных системах радиосигнал представляет собой последовательность радиоимпульсов, в которых информация... В радиотехнических системах с непрерывным излучением данные закладываются в изменения амплитуды, фазы... или частоты непрерывных сигналов.... В цифровых системах передаваемые данные содержатся в кодовых последовательностях сигналов.... несколько этапов, каждый из которых представляет собой период эксплуатации, определяемый задачами по переводу
В статье рассматривается проблема профессионального самоопределения переводчиков в условиях постиндустриального общества и представляется система профессиональной ориентации в сфере переводческой деятельности. Автор статьи описывает опыт организации профориентационной работы на примере кафедры «Иностранные языки, лингвистика и перевод» Пермского национального исследовательского политехнического университета. Делает акцент на необходимости непрерывной профессиональной ориентации, в которую должны быть вовлечены не только учащиеся и учителя общеобразовательной школы, но также студенты, выпускники переводческих факультетов и кафедр, преподаватели перевода, работодатели в лице представителей переводческих компаний. В статье последовательно описывается специфика профориентационной деятельности кафедры на трех ступенях переводческого образования: 1) довузовской в рамках проекта «Школа переводческой профориентации» по сопровождению и консультированию и академической интеграции старшеклассн...
Здесь различают:
последовательныйперевод,
синхронный перевод,
кино- и видеоперевод.... ПоследовательныйпереводПоследовательныйперевод подразумевает наличие пауз в репликах говорящего для... Виды последовательногоперевода (ПП):
ПП с записью.... Недостатки последовательногоперевода:
как правило, перевод осуществляется только на один иностранный... и психологическая подготовка;
колоссальная умственная нагрузка и непрерывная концентрация внимания негативно
Статья посвящена анализу особенностей психологических механизмов сложной речемыслительной деятельности устного последовательного перевода. Рассматриваются такие механизмы, как мышление, память, вероятностное прогнозирование, внимание и воображение. Автор раскрывает их общие характеристики, выявляя значимые закономерности в преломлении к устному переводу. Показан динамический характер взаимодействия механизмов, обуславливающих друг друга. Предпринята попытка описания многоуровневого характера профессионального мышления устного переводчика, осуществляемого путем непрерывного выдвижения и корректировки гипотез относительно оптимального варианта перевода. Сделан вывод о том, что интеллектуальный процесс интерпретации исходного сообщения отвечает цели ситуации профессионального взаимодействия и учитывает индивидуальные особенности в переработке информации конкретного специалиста. Подчеркивается, что функционирование психологических механизмов устного переводчика опирается не только на ли...
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
отрасль языкознания, разрабатывающая языковедческую теорию на основе изучения специфических современных практических задач, таких как машинный перевод, автоматический поиск информации и т.п.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут