Автоматизированный процесс
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
перевод, осуществляемый во время пауз, которые делает говорящий специально для перевода за законченными по содержанию и форме фрагментами высказывания.
Здесь различают:
последовательный перевод,
синхронный перевод,
кино- и видеоперевод....
Последовательный перевод
Последовательный перевод подразумевает наличие пауз в репликах говорящего для...
Виды последовательного перевода (ПП):
ПП с записью....
Подразумевает перевод устной речи после каждой законченной фразы говорящего.
Абзацно-фразовый ПП....
Недостатки последовательного перевода:
как правило, перевод осуществляется только на один иностранный
В статье рассматривается лингводидактический аспект подготовки студентов к устному последовательному переводу. Особое внимание уделяется конструированию дидактического пространства обучения фразовому и абзацно-фразовому переводу, которое реализуется в учебной ситуации устного последовательного перевода. Описывается компетентностная модель специалиста по устному последовательному переводу, методологические подходы и принципы обучения. Представлена типология упражнений, используемых в учебной ситуации устного последовательного перевода.
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.