Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2
Забирай в ТГ промокод на 1000 рублей
А еще там много крутого контента!
Подписаться

Грамматический буквализм

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

сохранение грамматических структур или форм подлинника в переводном тексте.

Научные статьи на тему «Грамматический буквализм»

Переводческие трансформации

применение словообразовательных моделей, чуждых для языка перевода; минимизировать использование в переводе буквализмов...
переводческие трансформации; комплексные лексико-грамматические (смешанные) переводческие трансформации...
Суть грамматических трансформаций состоит в преобразовании в процессе перевода структуры предложения...
Необходимость этой трансформации обусловлена различиями в грамматическом строе между исходным и переводящим...
, чисто грамматические замены.

Статья от экспертов

ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Статья представляет собой рецензию на учебное пособие И. Д. Белеевой «Французский язык. Avec ou sans préposition?», представляющее собой справочник и практикум по управлению наиболее употребительных глаголов французского языка. Сопоставляются способы выражения различных категорий при помощи предлогов во французском языке, предлогов и падежных окончаний существительных - в русском языке. Анализируются общие особенности значения и употребления глаголов в двух языках: местоименные формы, глагольная полисемия и синонимия, активный и пассивный залог. Рассматриваются некоторые частные особенности глаголов: аспектуальность и способ действия, особенности глагольного словообразования - в русском языке, а также употребление вспомогательных глаголов с переходными и непереходными глаголами, правила согласования причастий - во французском языке. Автор также анализирует проблемы лексической сочетаемости глаголов и существительных и перевода глагольных словосочетаний. Предлагаемые упражнения нацел...

Научный журнал

«Ложные друзья переводчика»: описание явления и причины появления

«ложных друзей переводчика» расширилось, включая в себя и другие виды отождествления: лексические, грамматические...
Исследователи выделяют следующие разновидности буквализмов – случаев дословного воспроизведения при переводе...
Грамматические: английское выражение «to put the devil by the tail», основываясь на буквальном понимании...
грамматической структуры, можно перевести как «схватить черта за хвост», хотя оно имеет совершенно другое

Статья от экспертов

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Адекватные замены

приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации.

🌟 Рекомендуем тебе

Входной словарь

в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).

🌟 Рекомендуем тебе

Теория закономерных соответствий

теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь
Забирай в ТГ промокод
на 1000 ₽

А еще в нашем канале много крутого контента

Перейти в Telegram bot