Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Абзацно-фразовый последовательный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, осуществляемый во время пауз, которые делает говорящий специально для перевода за законченными по содержанию и форме фрагментами высказывания.

Научные статьи на тему «Абзацно-фразовый последовательный перевод»

Виды переводов и их классификация

Здесь различают: последовательный перевод, синхронный перевод, кино- и видеоперевод....
Последовательный перевод Последовательный перевод подразумевает наличие пауз в репликах говорящего для...
Виды последовательного перевода (ПП): ПП с записью....
Подразумевает перевод устной речи после каждой законченной фразы говорящего. Абзацно-фразовый ПП....
Недостатки последовательного перевода: как правило, перевод осуществляется только на один иностранный

Статья от экспертов

ДИДАКТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО УЧЕБНОЙ СИТУАЦИИ УСТНОГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ - БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

В статье рассматривается лингводидактический аспект подготовки студентов к устному последовательному переводу. Особое внимание уделяется конструированию дидактического пространства обучения фразовому и абзацно-фразовому переводу, которое реализуется в учебной ситуации устного последовательного перевода. Описывается компетентностная модель специалиста по устному последовательному переводу, методологические подходы и принципы обучения. Представлена типология упражнений, используемых в учебной ситуации устного последовательного перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Перевод статей фельетонного типа

вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.

🌟 Рекомендуем тебе

Пофонемный перевод

перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер