Переводной словарь
словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух или более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности).
письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно.
виды
Различия памяти могут касаться функционирования и доминирования отдельных ее видов, включая:
зрительную...
Среди типичных их смешений можно выделить зрительно-двигательную, зрительно-слуховую и двигательно-слуховую...
Отмечено, что у большей части людей все же доминирующий тип представлен зрительной памятью....
предъявлялись ли осмысленные слова, бессмысленные слоги, звуки или числа, давались ли они устно или письменно...
Обозначенный промежуток времени, вероятно, и есть тот фактор, который был нужен человеку для осуществления перевода
В статье предлагается структура построения лингводидактического устного курса по методике, технике и практике перевода. Рассматривается методически обоснованная развернутая система учебных упражнений для отработки навыков и умений письменного перевода, перевода устного на слух (последовательного, двустороннего) и зрительно-устного перевода (с листа).
Помимо деления на устный и письменный они также различаются по жанру....
лежит способ перцепции оригинала и создания перевода, переводы делятся на письменные и устные....
Под письменным переводом подразумевается перефразирование письменного текста на одном языке в письменный...
Зрительно-устный ПП. То же, что и пофразовый, за исключением одного отличия....
и письменного перевода.
В статье рассматривается процесс письменного перевода с психолингвистической точки зрения. Особое внимание уделяется этапам чтения исходного текста и составления письменного переводного текста. Автор анализирует механизмы смыслового восприятия письменной речи и механизмы письма. На основе проведенного психолингвистического анализа чтения и письма как этапов письменного перевода автор даёт методические рекомендации по обучению данным видам речевой деятельности. Выделяются и рассматриваются виды чтения, необходимые для понимания исходного письменного текста, а также механизмы формирования навыков письменной речи. В статье делается вывод о сходности механизмов восприятия и порождения речи и обосновывается необходимость комплексного обучения чтению и письму как этапам зрительно-письменного перевода.
словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух или более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности).
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве