Военный перевод
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
рассматривает перевод как преобразование объектов и структур одного языка в объекты и структуры другого по определенным правилам.
Традиционный подход изучения языкового значения признавался недостаточно адекватным, поскольку он отождествлял...
трактовалось в динамическом/процессуальном аспекте) на приоритетное положение была выдвинута генеративная трансформационная...
достижение значимых успехов в области информационных технологий, искусственного интеллекта, автоматического перевода...
Хомским порождающей трансформационной грамматики.
На её тему были созданы труды за авторством Н.
В статье предлагается новый подход к оценке качества перевода, переводческих ошибок трансформационная и коммуникативно-деятельностная онтология.
Перевод реалий – довольно условное понятие ввиду их непереводимости....
,
приближенный перевод,
трансформационный перевод....
и семантического перевода), если название содержит значимое слово....
Трансформационный перевод (или функциональная замена) оправдан в случаях, когда предлагаемые словарем...
соответствия не подходят к данному контексту.
Рассмотрены подходы к лингвистической стеганографии, которые направлены на преодоление недостатков формального подхода. В отличие от формальных методов, семантический и трансформационный подходы имеют целью скрыть факт передачи тайного сообщения не только от автоматических систем, но и сделать передачу надежной при анализе стеготекста человеком. Рассмотрены способы учета семантики лингвистических единиц текста. Отдельно выделен подход, основанный на кодировании информации с использованием систем машинного перевода. Выявлены достоинства и недостатки использования описанных методов.
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
устный перевод текста с одного языка на другой после прослушивания с использованием во время восприятия переводчиком исходного текста системы записей в последовательном переводе.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.