Синхронный перевод на слух
обычно называется собственно синхронным переводом; главная разновидность синхронного перевода.
является третьей категорией соответствий: когда соответствие создает переводчик, исходя из смысла речевой единицы; также, этом случае на помощь может прийти и описательный перевод, и различные приемы логического мышления в виде конкретизации значения, генерализации значения, антонимического перевода и др.
Общее представление о переводческих трансформациях
Определение 1
Переводческие трансформации –...
Переводческие трансформации направлены на достижение главных целей перевода – создание адекватного и...
единой и универсальной классификации переводческих трансформаций....
быть классифицированы следующим способом:
лексические переводческие трансформации;
грамматические переводческие...
трансформации;
комплексные лексико-грамматические (смешанные) переводческие трансформации.
Переводческие трансформации
Переводческие трансформации представляют собой различные межъязыковые преобразования...
Всего существуют четыре типа переводческих трансформаций:
перестановка;
замена;
добавление;
опущение...
Данные четыре типа переводческих трансформаций являются основными, однако в большинстве случаев можно...
Перестановка
Первый тип переводческих трансформаций, применяемых для перевода эмоционально-оценочных...
Добавление
Добавление – еще один тип переводческих трансформаций, применяемый для уточнения информации
Характерной чертой стихотворного перевода является отчетливое отклонение в сторону передачи особой формальной организации поэтического произведения. Форма здесь понимается как сложный механизм взаимодействия ритмических, жанровых и структурно-композиционных характеристик. Для достижения адекватного и эквивалентного перевода потери неизбежны. Однако существует ряд преобразований, позволяющих сохранить адекватность перевода на уровне целого текста. Такие преобразования называются трансформациями. Термин «переводческая трансформация» широко используется многими переводоведами и трактуется ими по-разному. Рассмотрев всего лишь две классификации трансформаций, можно прийти к выводу, что единой системы классификации трансформаций не существует. Однако переводчики часто применяют трансформации, чтобы адаптировать исходный текст к нормам языка перевода. Библиогр. 12.
обычно называется собственно синхронным переводом; главная разновидность синхронного перевода.
одна из основополагающих категорий науки о переводе; абсолютное соответствие в переводе выражается в совпадении формальных, семантических и информативных компонентов исходного и переводного текстов в переводе, что практически не может быть достигнуто.
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне