Лексические соответствия
слова или словосочетания, близкие по смыслу в двух языках.
вид перевода, при осуществлении которого основным способом перевода (сокращений) является, естественно, обращение к словарям; однако ни один словарь не может дать тех сокращений, которые могут встретиться в специальных материалах, поэтому переводчику необходимо знать основные приемы перевода сокращений.
Так самыми распространенными видами являются:
адаптированный перевод;
сокращенный перевод....
Сокращенный перевод
Сокращенный перевод текста представляет собой процесс исключения отдельных частей...
Однако сокращенный перевод все же предполагает наличие переводимых частей оригинала в коммуникативно-равноценных...
Между собой адаптация и сокращение очень тесно связаны и, иногда, могут применяться в работе совместно...
В процессе реферирования происходит максимальное сокращение информации, а также выделение основной цели
В медицинской литературе в последнее время очень часто используется большое количество различного вида сокращений, которые можно встретить в медицинских отчетах, протоколах, историях болезни. В данной статье рассматриваются основные стратегии перевода медицинских сокращений.
Сложности перевода сокращений
Публицистический текст отличается четкостью и в то же время эмоциональной...
Соответственно, встреча таких сокращений, так или иначе, вызывает довольно большие трудности при переводе...
Трудности при переводе сокращений также может вызвать полисемия....
Подобного рода сокращения в значительной степени усложняют перевод публицистических текстов, поскольку...
Одной из главных и важных проблем, возникающих при переводе сокращений, является передача определенных
В статье рассматриваются особенности перевода сокращений в медицинских текстах. Аббревиация наиболее характерный вид словообразования в медицинских текстах, причём как на иностранных языках, так и на русском языке. Трудности при переводе вызывают не стандартные сокращения, а так называемые контекстуальные, или окказиональные, сокращения, не являющиеся широко распространёнными и возникающие в рабочем порядке с целью сокращения длинных наименований. Каждый врач сокращает те или иные медицинские понятия по своему усмотрению. В статье затрагиваются вопросы омонимии медицинских сокращений и делается вывод о её нежелательном появлении в медицинском документе. Рассматриваются способы передачи иностранных сокращений на русский язык. Даётся классификация видов сокращений, встречающихся в медицинских документах. В статье на конкретных примерах доказывается, что подъязык медицины нельзя рассматривать как застывшую систему. Делается вывод о том, что встречающиеся в каждом медицинском документе ...
слова или словосочетания, близкие по смыслу в двух языках.
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
процесс последовательного перевода одного предложения за другим.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве