Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Переведенный текст

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

текст, который получен в результате процесса перевода.

Научные статьи на тему «Переведенный текст»

Мера качества перевода

Для достижения качественного перевода необходимо, чтобы переведенный текст соответствовал следующим требованиям...
Переведенный текст должен быть представлен в максимально сжатой и лаконичной форме; ясность переведенного...
; литературность переведенного текста....
В переведенном тексте должны быть сохранены общепринятые нормы литературного языка....
Иными словами, происходит оценка соответствия переведенного текста выполняемым им функциям.

Статья от экспертов

КОЛЛОКАЦИИ В АДАПТИРОВАННЫХ И ПЕРЕВЕДЕННЫХ ТЕКСТАХ ИНФОРМАЦИОННОГО ЖАНРА СМИ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО, ТУРЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

В статье рассмотрена проблема изучения использования коллокаций в переведенных и адаптированных текстах новостного жанра. Для достижения более четкого представления о роли коллокаций в контексте информационных жанров, мы обратились к материалам, опубликованным в период с января по май 2020 года на английском, русском и турецком языках на официальных новостных сайтах. При этом нами были отобраны и проанализированы как переведенные статьи, так и тексты, являющиеся информационной адаптацией искомого сообщения. Особое внимание было уделено вопросу фразеологизирования коллокаций. В связи с тем, что до сих пор ведутся споры относительно разграничения перевода (как результата действия переводчика) и адаптированного текста, потребовалось затронуть вопрос об определении адаптированного и переведенного текстов. Для создания целостной картины исследования также включили определение других терминов и понятий, использованных для обозначения лингвистического явления в одном из трех языков приведе...

Научный журнал

Критерии оценки письменного и/или устного перевода

Переведенный текст, соответствующий первому критерию оценки, как правило, считается «верным переводом...
Переведенный текст, соответствующий второму критерию оценки, считается идиоматическим переводом....
Оценка переведенного текста В современной практике понятия точности и прозрачности текста рассматриваются...
и адекватных критериев характеристики результатов деятельности переводчика является эквивалентность переведенного...
Оценка качества перевода того или иного переведенного текста требует немалых усилий не только от переводчика

Статья от экспертов

Корпусно-ориентированный анализ универсалии «Иностранизация» в конструкциях с предлогом «对» (duì) в научных текстах, переведенных с русского языка на китайский

Предложения с предлогом «对» (duì) в переводоведении, как правило, изучались в рамках «европеизации» китайского языка или, более конкретно, в рамках отношений между английским и китайским языками. В статье предпринята попытка изучить эти конструкции в рамках русско-китайского перевода. При изучении универсалии перевода «иностранизация» для данного типа предложений переводной язык рассматривается в двух аспектах: длина конструкций с предлогом «对» и грамматические функции. Одной из особенностей предложений с 对 в переводном языке является увеличение размера конструкций. Наблюдается также иностранизация грамматических функций. Особенности предложений с 对, названные выше, во многом определяются степенью учета особенностей русского языка переводным китайским. Библиогр. 27 назв. Табл. 3.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Антонимический перевод

замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот; прием перевода, заключающийся в замене понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием.

🌟 Рекомендуем тебе

Случайно безэквивалентные слова

слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер