Прием перевода
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
разновидность фразеологической единицы, которая характеризуется меньшей по сравнению с фразеологическим сращением спаянностью составляющих ее элементов вследствие что ее построение соответствует действующим моделям данного языка.
современного, когнитивного подхода фразеологизмы выступают минимальным по объему смысловым и грамматическим единством...
ряды;
фразеологические единства....
сращения;
фразеологические единства;
фразеологические сочетания;
фразеологические выражения....
Определение 2
Фразеологические сращения и единства – это семантически неделимые образования, значения...
Фразеологические сращения и единства различаются по степени мотивированности, то есть возможности или
Статья посвящена описанию русских коммуникем-единств в экспрессивном и фразеологическом аспектах. Коммуникемы описаны с учетом степени идиоматичности и других категориальных признаков.
ряды;
фразеологические единства....
единство;
фразеологическое сочетание....
Определение 2
Фразеологическое единство - это семантически неделимый фразеологизм, семантическое...
Выделенные ученым три группы показывают, что между фразеологическими сращениями и единствами, с одной...
Нечеткость разграничения фразеологических сращений и единств, сопоставимых по своему значению со словом
В статье делается попытка исследования лексико-семантических особенностей глагольных фразеологических единств современного арабского языка. Ставятся следующие задачи: собрать и систематизировать группу фразеологизмов, имеющих в своём составе глагольный компонент . В ходе исследования установлено отличие глагольных фразеологических единств от других групп фразеологизмов. Фразеология как древняя и обширная часть состава арабского языка представляет собой интерес для изучения ряда проблем арабского языкознания
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
отрасль языкознания, разрабатывающая языковедческую теорию на основе изучения специфических современных практических задач, таких как машинный перевод, автоматический поиск информации и т.п.
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве