Военный перевод
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
наличие набора языковых знаков и структур в сознании носителя языка.
Языковая личность филолога и его лингвистические компетенции
Языковая личность – понятие, рассматриваемое...
Определение 2
Лингвистическая компетенция – это часть более общей коммуникативной компетенции, предполагающей...
Структура коммуникативной компетенции складывается из ряда более узких составляющих:
Языковая компетенция...
Формирование языковой личности филолога посредством лингвистических компетенций и семиотики и коммуникаций...
коммуникативной компетенции, включая её лингвистический уровень.
Основу статьи составляет теоретический анализ понятия «языковая компетентность», осуществляемый в лингвистическом, психолингвистическом, речеведческом и методическом аспектах. Определяются содержание и структурные компоненты этого понятия. Раскрываются механизмы формирования языковой компетенции.
компетенций, поскольку «погружает» учеников в речевую среду, формирует необходимые навыки анализа языковой...
Использование инструктивных текстов в развитии языковых компетенций школьников
Как и любой вид текста...
Языковая компетенция, связанная с пониманием содержания высказывания, формируется при работе над смысловой...
Изучение формально-языковых особенностей инструктивных текстов способствует формированию следующих языковых...
компетенций:
Опознавать и находить изученные языковые явления в тексте.
Статья посвящена рассмотрению языковой компетенции как базовой части общекультурной компетенции и связанной со способностью к письменной и устной коммуникации на русском языке и родном. В статье затрагивается проблема формирования языковой, в частности речевой, компетенции студентов среднего профессионального образования. С помощью таких методов, как социологический и психолингвистический, было проведено исследование, направленное на выявление факторов воздействующих на процесс формирования учащимися языковой компетенции. Результат исследования свидетельствует о необходимости серьезных изменений в работе по формированию компетенции в близкородственной среде. Вряд ли можно доиться улучшения положения, во-первых, без отказа от все еще бытующих представлений о роли и месте родного и русского языков в качестве средства межнационального общения в республике, во-вторых, без оптимального распределения общественных функций родного языка.
вид специального перевода оперативного назначения, объектом которого являются военные материалы.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
отрасль языкознания, разрабатывающая языковедческую теорию на основе изучения специфических современных практических задач, таких как машинный перевод, автоматический поиск информации и т.п.